Пришла в смятении, а вдруг следят за ней?Газель от хищных так скрывается зверей.Подобно мускусу она благоухала,Кристаллов камфары была она светлей.И в сердце бурное внесла успокоенье,И утолила зной безудержных страстей.Я наслажденье пил так медленно глотками,Как птица пьет росу с травы или ветвей.Лишь отошла она — и утреннее солнцеВдруг стало заходить, и сделалось темней…Но встреча нежная такой была короткой,Как встреча жениха с невестою своей.
«Желтого солнца подобье — вино…»
Перевод В. Потаповой
Желтого солнца подобье — виноПлещется в чаше с блистающей гранью.В смеси вскипают воды пузырьки,Звездному не уступая сверканью.Юноша, замысел смелый тая,В чаше отыщет опору дерзанью.Станет молва ему дань воздаватьИ напророчит успех начинанью.Что есть вино, и вода, и бутыль?Духа, материи, формы слиянье!Сонную одурь стряхни, оглядись:Ночь одолело дневное сиянье.Томному юноше сумрак под стать,Дремлет, укрыт лучезарною тканью.Кубки свои при луне осушив,Вновь наполняем их солнечной ранью.Светлые блестки рождает в листвеЧаши с душистым вином колыханье.Пьем виноградной лозы молоко,Полное света и благоуханья.Ночь наслаждений была коротка,Сколь огорчительно с ней расставанье!Кубки мелькали у кравчих в руках,Напоминая коней состязанье.Сколько блаженство у нас ни гости —Кажется кратким его пребыванье.
«Пусть сатиры мои…»
Перевод Н. Стефановича
Пусть сатиры мои порицает жестоко молва,—Почему же твердят, что я в одах достиг мастерства?Говорят: «Ты за них ожидаешь награды бесценной».Неужели мои не бесспорны на это права?Но поэмы мои? Отвечают: «Они вдохновенны».А стихи о любви? «Это чудо и верх волшебства».И тогда я сказал: «Лишь таким доказательствам верьте;Здесь для правды простор, что нетленна и вечно жива.Целомудренна речь, что исходит из чистого сердца,Подлеца узнаешь — крики брани заслышав едва…Допущу ль, чтобы вдруг мусульманина, единоверца,Мой изранил язык, чтобы стрелами стали слова?»
«Кто в него вдохнул…»
Перевод В. Потаповой
Кто в него вдохнул огонь летучий?Чьей рукой он выкован умело?Ты извлек его, как дух, из плоти.Извлекая дух, войдет он в тело.Глянцу безупречного булатаБлеск пустыни уподоблю смело.В зеркале меча и некрасивыйСтал красавцем: это — джиннов дело!Крылышки подняв, — не утонуть бы! —Муха на клинок блестящий села.