Читаем Арабская поэзия средних веков полностью

О, как преследует меня повсюду вражья злоба!Не сплю в тревоге по ночам, туманят слезы взор.Я беззащитен, как змея, обманутая другом,Предание о той змее известно с давних пор.Змея сказала: «Человек, давай вражду забудем,Я стану дань тебе платить, скрепим же договор».Змее поклялся человек, что не замыслит злого.Носила выкуп день за днем она ему в шатер.Осталось выплатить змее лишь небольшую долю,Тогда подумал человек, что хитрость не в укор,Что бог его благословил и наделил богатством,И если обмануть змею, то это не позор.Он беден был, но стал богат и серебром и златом,Решил он: «Погублю змею!» — он был в решенье скорОн взял топор и стал точить на каменном точиле,Потом проверил он металл, достаточно ль остер,К норе подкрался, подстерег змею в своей засаде,Но промахнулся невзначай, хотя рубил в упор.Всевышний обратил к змее всевидящее око,Благословляющую длань над нею бог простер.И человек сказал змее: «Плати остатки дани,Свидетель бог, не нарушай давнишний уговор».Змея ответила ему: «Ты клятву сам нарушил.Теперь я знаю, как ты зол, неверен и хитер.Я смерть увидела в глаза и чудом избежала,Случайно миновал меня отточенный топор».

«Тише, Умейма!..»

{65}

Тише, Умейма! Я горькою думой объят,Молча гляжу, как созвездья плывут на закат,Тянется время, мне кажется: ночь бесконечна.Дом я покинул, и нет мне дороги назад.Сердцу изгнанника ночь возвращает заботы,Полдень печален, а полночь печальней стократ.Верен заветам родителя Амр-благодетель,Сколько он милостей мне даровал и наград!Знал я, что он победит, когда конным порядкомВысокородные шли — за отрядом отряд.Мчатся герои в сраженье с отвагой орлиной,Следом за войском стервятники в небе парят.Сопровождают наездников хищные птицы,Скоро отведают крови твоей, супостат!Бой разгорается, грифы спустились на землю,Сгорбясь, как старцы в пуховых бурнусах, сидят.Все гассаниды отважны, сильны, без изъяна,Только мечи их немало зазубрин хранят.Эти мечи рассекают двойную кольчугу,А из камней огневой высекают каскад.Воинов бог одарил удивительным нравом:Щедры они, а в бою не страшатся преград.Слово господне живет в их Священном писанье,{66}Вера их истинна, каждый для каждого — брат.В платье нарядном встречают они воскресенье.Ладан и миро на праздник друг другу дарят.Юные девы приветствуют их поцелуем,И дорогими одеждами каждый богат.Все одеянья белы, зелены их оплечья,Тело холеное в пышный одето наряд.Этот народ благоденствует, но не надмененИ не становится слабым от бед и утрат.

«Спешьтесь, друзья…»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги