Читаем Арабская поэзия средних веков полностью

Все упорствует Умама, все бранит меня часами,Хоть ее я днем и ночью ублажаю, как судьбу,Но упрямая не слышит, как, играя бубенцами,Караван идет в пустыне к землям племени ярбу.Караванщики в дороге отдыхают очень мало,Уложив в песок верблюдов и укрывшись в их тениИли каменные глыбы выбирая для привала,Когда плавятся от зноя солнцем выжженные дни.Никнут всадники и кони, если ветер раскаленныйЗолотые стрелы солнца рассыпает по степи,—Так и я в твоем сиянье никну, словно ослепленный,И опять молю Аллаха: «Символ веры укрепи!Поддержи дела халифа и храни его, владыка,Будь с ним рядом, милосердный, в светлый день и в трудный час,Потому что с нами вместе он и в малом и в великом,Он, как дождь, нас освежает, если дождь минует нас!»Мой владыка справедливый, дело доброе вершишь ты,Как целительный источник, чуждый лжи и похвальбе.Как хотел бы я восславить мудрости твоей вершины.Но твои деянья сами все сказали о тебе!Лишь тебе хочу служить я, хоть в степях сухих я вырос,Хоть мой род в степях кочует то на юг, то на восток.Никогда бы землепашец жизни кочевой не вынес,И кочевник землепашцем никогда бы стать не мог!Сколько вдов простоволосых к доброте твоей взывали,Простирая к небу руки, изможденные нуждой!Скольких ты сирот утешил, почерневших от печали,Обезумевших от страха, обездоленных бедой!Ты бездомным и убогим заменил отца родного,Не забыл птенцов бескрылых в милосердии своем,И тебя благословляли эти сироты и вдовы,Словно странники в пустыне, орошенные дождем.У кого еще на свете им в беде искать спасенья,И к кому идти с надеждой и с мольбой в недобрый час?Мы скрываемся от бури под твоей державной сенью —Снизойди, наместник божий, с высоты взгляни на нас!Ты — страстям своим хозяин, о халиф благословенный!По ночам Коран читая, ты идешь путем творца!Украшение минбара, средоточие вселенной,Ярким светом осветил ты сумрак царского дворца!Господин, ты стал халифом по велению Аллаха,И к заветному престолу ты взошел, как Моисей.Лишь с тобою мы не знаем ни отчаянья, ни страха —Только ты опора веры и оплот державы всей!Ты — из славных исполинов, твердо правящих державойНа становище оседлом и в кибитке кочевой:Если ты змею увидишь на вершине многоглавой,Ты снесешь вершину вместе со змеиной головой.Род твой воинами славен: даже в самых страшных битвахПлемя кайс перед врагами не привыкло отступать.Я в стихах тебя прославил, помянул тебя в молитвахС той поры, как злая воля повернула время вспять.Равного тебе отвагой не встречал я исполина,Не встречал я властелина, славой равного тебе,—Я уверен: ты поможешь пострадавшему невинно,Чтобы он расправил снова крылья, смятые в борьбе.Не оставить ты поэта, если он убог и стар,Потому что милосердье — это самый высший дар!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги