750 То теперь, дорогая Ирида, на крыльях проворных Ты Фетиде вели прийти ко мне из пучины — Мне она очень нужна. А потом к берегам отправляйся, Где наковальня Гефеста* гулко звенит от ударов Молотов крепких. Скажи, пусть огня усмирит дуновенья755 Он до поры, пока берега те Арго не минует. И к Эолу зайди, Эолу, который владеет Всеми ветрами холодными, небом рожденными ясным. Ты ему передай желанье мое — успокоить В воздухе ветры все, и пусть ни одно дуновенье,760 Кроме Зефира попутного, моря пучин не волнует, Чтобы помочь им приплыть к Алкиною на остров Феаков». Молвила так, и тотчас Ирида, вспорхнувши с Олимпа, Бросилась вниз, раскинув широкие крылья, нырнула В море Эгейское там, где в глубинах жилище Нерея.765 К первой Фетиде пришла, чтоб ей передать приказанье Геры, и побудила ее отправляться к богине. После к Гефесту вошла и его отвлекла от железных Молотов быстро. Мехи закоптелые дуть перестали. Третьим Эола нашла Гиппота славного сына,770 Передала ему весть и утишила легкую поступь. Тут же Фетида, покинув* сестер и бездны Нерея, К Гере богине взошла на Олимп из пучинного моря. Та ее возле себя усадила и так говорила: «Ныне послушай, Фетида прекрасная, что мне поведать775 Надо тебе. Ты знаешь, как чту я героя Ясона И остальных аргонавтов, а сердце мое неизменно. Знаешь, как я их спасла проходящих сквозь Планктские скалы. Там, где страшно пышут огнем, гремя, бури И где волны морские бьют по могучим утесам.780 Ныне путь им лежит мимо Скиллы* на камне огромном И Харибды с ее грохочущим водоворотом. С детства ты вскормлена мною, тебя я любила превыше Всех твоих сестер, в глубинах моря живущих. Ты ведь не дерзнула взойти на Зевсово ложе,785 Хоть принуждал он тебя. У него одна лишь забота, Как бы с бессмертными спать и со смертными женами вместе. Ты устыдилась меня и в душе оробела от страха. Он хотя и грозно поклялся тогда, что не будешь Ты никогда называться супругой бессмертного бога,790 Все же и дальше следил за тобой, его избегавшей, Вплоть до поры, как Фемида почтенная тайну открыла, Что тебе суждено сделаться матерью сына, который Будет лучше отца своего. Так тебя, и желая, Он решил отпустить, опасаясь, чтоб кто-то владыкой795 Равным ему не стал и власть бы тому не досталась. Но тебе средь людей* я нашла наилучшего мужа, Чтобы и ты от радостей брака детей породила. Всех богов созвала я на пир, и факел твой брачный, Высшей чести знак, был поднят моими руками.