– Если ты не можешь ничего сказать, зачем вызвал меня сюда? Можно было все обговорить по телефону.
– Хочу, чтобы ты знал: я считаю, что проблема имеет сверхъестественное происхождение, и у меня есть на то веские основания. А еще я принес тебе задаток.
Он порылся в сумке из оленьей кожи, висевшей у него на груди и едва заметной под густым мехом, вытащил оттуда что-то и бросил мне. Я инстинктивно поймал это и едва не вскрикнул, когда предмет ударил меня по ладони. Размером он был не больше мячика для гольфа, но очень тяжелый. Поднеся его поближе к огню, я присвистнул от удивления.
Золото. Я держал в руке самородок чистого золота. Он стоил, наверное… ну, очень дорого.
– Мы знали все хорошие места задолго до того, как из-за моря приплыли европейцы, – спокойно сказал Речные Плечи. – Когда работа будет сделана, получишь еще один такой же.
– А если я не возьмусь за твое дело? – спросил я.
– Попробую найти кого-нибудь еще. – Он пожал плечами. – Но тебе, говорят, можно доверять. Я хочу, чтобы этим занялся ты.
Какое-то время я молча смотрел на Речные Плечи. Он не пытался запугать меня, что говорило в его пользу, ведь это не составило бы большого труда. Я видел, что он всеми силами старался не внушить мне страха.
– Он твой сын, – сказал я. – Почему ты сам не хочешь ему помочь?
– Наверное, у меня слишком необычный для Чикаго вид, – ответил он, с легкой улыбкой показывая на себя.
Я усмехнулся и кивнул:
– Наверное.
– Итак, чародей, – сказал Речные Плечи, – ты поможешь моему сыну?
Я спрятал самородок в карман и ответил:
– Одного достаточно. Да, помогу.
На следующий день я встретился с матерью мальчика в кафе на севере города.
Доктор Хелена Паундер обладала запоминающейся внешностью. Ростом не меньше шести футов и четырех дюймов, она выглядела так, словно она влегкую могла уделать меня в жиме лежа. Ее нельзя было назвать хорошенькой, но квадратное, открытое лицо казалось честным, а глаза сверкали весенней зеленью.
Когда я вошел, она встала, поприветствовала меня и пожала мне руку. Ее ладонь была нежной, но мозолистой – довольно странное сочетание. Чем бы она ни зарабатывала на жизнь, ей явно приходилось держать в руках инструменты.
– Речные Плечи говорил мне, что нанял вас, – сказала доктор Паундер и жестом предложила сесть, что мы и сделали.
– Ага, – ответил я. – Он умеет убеждать.
Паундер невесело усмехнулась, и ее глаза заблестели.
– Думаю, да.
– Послушайте, – сказал я, – не хочу лезть в вашу личную жизнь, но…
– Но вам интересно, как я замутила с бигфутом? – спросила она.
Я пожал плечами, постаравшись принять располагающий вид.
– Я занималась раскопками в Онтарио – по профессии я археолог – и задержалась там слишком долго, до конца осени. Настали снегопады и бури, которые продолжались больше месяца. На помощь никто не приехал, мне даже не удалось выйти на связь и сообщить, что я все еще там. – Она покачала головой. – Я заболела, запасы еды подошли к концу. Я бы умерла, если бы по ночам кто-то не начал оставлять кроликов и рыбу.
– Речные Плечи? – Я улыбнулся.
Она кивнула:
– Я стала наблюдать каждую ночь. Однажды буря улеглась как раз в тот самый момент, когда появился он. – Она пожала плечами. – Мы разговорились. С этого все и началось.
– Так вы двое не женаты или?..
– Какое это имеет значение?
Я развел руками, словно пытался извиниться.
– Мне платит он. Не вы. Вероятно, это влияет на мои решения.
– Честный ответ, – сказала Паундер и смерила меня пристальным взглядом, после чего кивнула, словно в знак одобрения. – Мы не женаты. Но не скажу, что меня осаждают женихи, да я никогда и не видела в замужестве особого смысла. Нас с Речными Плечами устраивает то, что есть.
– Рад за вас, – согласился я. – Расскажите о вашем сыне.
Она потянулась к сумке, висевшей на спинке стула, достала оттуда фотографию размером пять на семь дюймов и протянула мне. На фото был мальчик лет восьми или девяти. Его тоже нельзя было назвать хорошеньким, но лицо выглядело милым, как у всех детей, и он улыбался, тепло и лучезарно.
– Его зовут Ирвин, – сказала Паундер, улыбаясь фотографии. – Мой ангелочек.
Даже супермамочки, больше похожие на крутых громил, тают при виде своих чад. Я кивнул.
– Так что стряслось?
– В начале этого года, – сказала она, – он стал приходить домой с разными повреждениями. Ничего серьезного – ссадины, синяки и царапины. Но подозреваю, что до его возвращения домой травмы были серьезнее. На Ирвине все очень быстро заживает, он никогда не болел – честное слово, ни разу.
– Думаете, кто-то издевается над ним? – предположил я. – Что он вам говорит?
– Придумывает отговорки, – сказала Паундер. – Это очевидная ложь, но мальчик так же упрям, как его отец, и не скажет мне, где и как получил эти синяки.
– А-а, – протянул я.
– А-а? – нахмурилась она.
– Наверняка здесь замешан кто-то из детей.
– Но как?.. – удивилась она.