Читаем Арлекин полностью

Коломбина растерянно вскрикнула и нарушила договор. Она потянулась к Джованни. Я почувствовала, как она прикоснулась к нему. Не рукой, а силой. Силой, которую мы отталкивали, и сила это внезапно сделала резкий рывок. Ощущение такое, будто над нами поднялась огромная приливная волна. Я повернулась и посмотрела в ту сторону, будто это можно было увидеть глазами, но, разумеется, ничего не увидела. А потом это «ничего» ударило. И это было, как стоять в середине огненного вихря. Каждый вздох означал агонию и смерть, но дышать было необходимо. Сила скользнула вниз по моему горлу, и мне захотелось закричать, но воздуха не хватало. Не осталось ничего, кроме боли.

Сквозь эту боль прозвучал голос.

- Я заставлю боль прекратиться. Подчинись, и боль уйдет.

Этому голосу я ответила несогласным воплем, но такой тип боли рано или поздно способен сломать. Рано или поздно, ты просто скажешь «да», «да что угодно», только бы она прекратилась.

Я смутно чувствовала шершавость ковра на полу подо мной. Я знала, что корчусь на нем от боли, но все остальные ощущения съедала боль. Зрение затуманилось, показывая мне лишь смазанные, отрывочные образы, словно боль застилала глаза. Чьи-то руки пытались удержать мое тело на месте, но оно не могло лежать смирно. Для этого ему было слишком больно.

Голос в моем сознании произнес:

- Отпусти, и тебе станет хорошо. Просто отпусти. Смирись… Они тебе никто; отдай их мне, Анита. Отпусти их.

Я уже даже не понимала, о ком она говорит. Не осталось ничего, кроме боли, но какая-то часть меня не поддавалась. Ощущение было такое, словно под моей кожей все превратилось в огонь и теперь пыталось прожечь путь наружу.

Чьи-то руки удерживали меня, и их было достаточно много, чтобы почувствовать. Руки были крепкими и реальными, и казались лучиком маяка в море боли. Я чувствовала эти руки, чувствовала их реальность. А значит… Свет, обжигающий свет, солнечные лучи слепили мне глаза, и я горела.

Я закричала, но тут что-то накрыло мои губы. Поцелуй… и в этом поцелуе чувствовался сладкий, мускусный привкус леопарда. Мой собственный леопард встрепенулся, почуяв этот запах. Солнце теплое и хорошее, оно вовсе не обжигает. Я воспряла вместе со зверем Мики, и два черных, покрытых шерстью создания закружились в танце, поднимаясь наверх, к свету. Боль ушла, едва я вспомнила о мехе и когтях, зубах и мясе. Я вовсе не была вампиром. Меня она не могла сжечь. Ее сила действовала только на мертвых. Мне напомнили, что я, в отличие от них, очень даже жива.

Я заморгала в лицо Мики, нависавшее в нескольких сантиметрах от моего. Он лежал на мне, обхватив мое лицо руками. Я не могла повернуть головы, чтобы увидеть, кто прижимал мои руки и ноги к полу, но рук было очень много. Я чувствовала волка, гиену и человека. Прежде, чем посмотреть на тех, кто меня держал, я принюхалась. Мика пристально изучал мое лицо своими леопардовыми глазами.

- Анита? - позвал он, и в интонации его был вопрос.

- Я здесь, - прошептала я.

Тогда Мика сполз с меня, и я увидела Эдуарда, сидевшего на моей правой руки. Олаф держал правую ногу, Ремус - левую. Левую руку держал Грэхем. Я повернулась к ним и сказала:

- Можете уже отпустить меня.

- Пока нет, - произнес Эдуард. Тут я увидела, что он удерживал одну мою руку весом всего своего тела. Интересно, сколько ему потребовалось усилий, чтобы держать меня?

- Казалось, что ты вот-вот перекинешься, - сообщил Ремус слева.

- Если на очереди еще какой-то зверь, то нам не стоит тебя отпускать, - сказал Олаф. Здоровый мужик, размером с Грэхема в звериной форме, был настроен весьма серьезно. Наверное, даже Олафа впечатлила моя физическая сила. Что же я тут натворила?

Мне хотелось поспорить, но выражения окружавших меня лиц казались напуганными, или, по крайней мере, впечатленными. Причем в отрицательном смысле. Что бы я ни сказала, положения дел это не исправит, но мне все равно не нравилось лежать на полу в орлиной позе, когда меня держат беспомощной прямо в середине сражения.

- Наши слуги сразились, Жан-Клод, и мой все еще стоит на ногах.

- Но выиграла ma petite, Коломбина. Она сумела противостоять силе Джованни. Несмотря на всю причиненную ей боль, она не позволила тебе отнять у нее вампиров. Они все еще мои. Ты не можешь кормиться от них, как планировала.

Я смогла повернуть голову так, чтобы увидеть Жан-Клода на сцене, но Колумбина была вне поля зрения, я слышала только ее голос. Мне необходимо стоять рядом с ним. У меня возникло нехорошее предчувствие. Оно словно повисло в воздухе.

- Кое-кто выступил вне очереди, - произнесла Коломбина.

- Я почувствовал твою силу, Коломбина, почувствовал, как она связывает их в огромное пламя, призванное накормить твою силу. Мне не нужны намеки, чтобы понять, что ты собиралась сделать. Ты можешь захватить остальных вампиров и создать из их сил одно огромное оружие.

- Да, - просто ответила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги