Читаем Арлекин полностью

Я прочесала пространство меж балок высокого сводчатого потолка. Мне послышался чей-то голос, похожий на громкий шепот: «Не здесь. Не здесь. Я не здесь». И я едва уже не отвернулась, когда поняла, что происходит. Что-то было в углу потолка, кто-то прятался там.

Тьма перевалилась через край сцены и начала пожирать яркие огоньки, которые, по обыкновению, освещали кафедру. Коломбина засмеялась высоким, радостным и жестоким смехом.

- Тьма пожрет вас всех.

- Не ты призываешь эту тьму, Коломбина, и не твой Джованни, - сказала я.

- Мы - Арлекин, - ответила она.

- Скажи своему маленькому дружку, что висит возле потолка, чтобы показался… или показалась.

Ее тело застыло. Это говорило больше, чем любое выражение на человеческом лице. Там действительно кто-то был, и она не предполагала, что кому-то из нас об этом может стать известно. Замечательно, теперь бы узнать, как это может нам помочь.

Тьма была уже совсем рядом. Она пахала влажной ночью, землей и волком, и имела легкий острый привкус на языке. То был не волк в обычном понимании, но у меня не было времени размышлять об этом.

Я завопила:

- Эдуард, стреляй в тот угол! - я указала туда, где, как я знала, прятался вампир.

Эдуард с Олафом моментально вытащили пушки и прицелились. Тьма метнулась к нам, целясь в Жан-Клода. Я вытащила пистолет и встала перед ним. Ремус встал рядом.

- Тебе тоже нужны телохранители, припоминаешь?

С другой стороны неуловимым движением подошел и встал Хэвен.

- Наконец-то можно пострелять.

- Пока нет, - ответила я. - Он пока еще не здесь.

- Кто не здесь? - спросил Ремус.

Эдуард с Олафом открыли огонь, и тьма поглотила мир - черная, безлунная ночь.

- Черт, - выдохнул Хэвен. Они с Ремусом подошли ко мне поближе. Я положила свободную руку на плечо Ремусу, чтобы знать, где он стоит. Ногу подвинула так, чтобы прикасаться к ноге Хэвена, но он свободной рукой уже нащупал мою спину. По крайней мере, теперь мы не пристрелим друг друга. Мы стояли, тесно прижавшись в кромешной тьме с пистолетами наголо, но не видели ни зги. Куда стрелять, если не видно мишени?

Я услышала крик Эдуарда:

- Анита, ты меня слышишь? На стене кровь, но мы не видим пока, во что попали.

- Я слышу! - крикнула в ответ я.

- Мы уже идем, - сообщил он.

Не знаю, что бы я крикнула в ответ, поскольку Ремус произнес:

- Волк.

- Близко, - добавил Хэвен.

Послышался мокрый, шлепающий звук, похожий на звук вынимаемого из тела кинжала. Не напрягай я свои уши до предела, я бы его не расслышала. Впрочем, это ничего бы не изменило, потому что Ремус с Хэвеном тут же обернулись на звук, словно единое целое, и повернули меня вместе с собой, как партнершу по танцплощадке. И мы начали стрелять в том направлении, откуда доносился горьковатый запах волка. Стреляли до тех пор, пока он не нанес ответный удар.

- Когти, - предупреждающе крикнул Хэвен.

Ремус неожиданно оказался передо мной, загораживая меня своим телом. Я почувствовала, как он резко содрогнулся, и завопила:

- Хэвен!

- Анита! - откликнулся он справа. Я высунула пистолет из-за тела Ремуса и выстрелила в тело по другую сторону от него. И давила на курок, пока магазин не опустел. Но Хэвен уже был там и стрелял туда же. Тело Ремуса снова дернулось, и на секунду я решила, что Хэвен случайно попал в него, но тут же услышала звук. Жуткий звук, сырой, звук рвущейся плоти. Я завизжала. Когти достали мою одежду. Я вытащила нож, потому что боеприпаса больше не оставалось. Когти прошлись вдоль моей груди, я ножом оттолкнула лапу. Руки Ремуса сжались вокруг меня, не давая мне отпрыгнуть от когтей. Я не видела, что происходит, и ничего не могла понять. Откуда бралась эта лапа?

Хэвен потерял со мной контакт. Я слышала звуки драки.

- Уходи, Анита, уходи от него, - произнес Хэвен.

- Уходить от кого? - переспросила я и ударила ножом лапу, которая явно принадлежала не Ремусу. Мне удалось ее зацепить, но и ей меня тоже. Я снова завопила, скорее от растерянности, чем от чего-либо другого. Ремус прошептал:

- Извини.

Его руки соскользнули с меня, а колени подогнулись, но он все же не упал. Я подхватила его, стараясь поддержать в горизонтальном положении, и только тогда обнаружила, откуда появлялась та когтистая лапа. Этого не могло быть.

- Ремус! - вскрикнула я.

Послышались звуки движения, борьбы. Я услышала звук, который не смогла определить, похожий на напряженное ворчание. Что, черт возьми, происходило? Ремус внезапно завалился вперед. Я попыталась подхватить его, но это произошло слишком неожиданно, к тому же, он весил где-то на полцентнера больше меня. Я упала на землю, прижатая к полу его телом. Он не шевелился. Тьма рассеялась, и я снова обрела зрение. Из спины Ремуса торчала отрубленная рука. Я завизжала, просто не смогла удержаться. Подбежали охранники, поднимая его и стаскивая с меня. Они не могли перекатить его на спину, потому что рука пробила насквозь его грудную клетку. Она теперь выглядела человеческой, но моя грудь и грудь Ремуса ясно говорили о том, что она не была такой в тот момент, когда проникала сквозь его тело. Его глаза были закрыты, и он лежал неподвижно; пугающе неподвижно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги