Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

Все остальные отправились прямиком в театр, но Арти и Свин не пошли вместе с ними. Они пересели на городской экипаж, чтобы скорее добраться до дома Свина и захватить с собой его собаку – огромного чёрного мастифа по кличке Черпак. Потом они отвели пса на склад. Там Свин угостил его половинкой любимого лакомства Черпака – анисового кекса – и обещал дать ещё, если пёс немедленно обнюхает стены склада снаружи и мостовую вокруг.

– Честно сказать, я не уверен, что у нас получится. – Арти старался, чтобы его голос звучал не слишком скептически.

– Арти, ты мне поверь, он гений, настоящий гений. – Свин так и излучал уверенность. – Ты же сам знаешь, как ищейки выслеживают преступников!

– Да, я об этом слышал, – согласился Арти, – но Черпак – не ищейка, его этому не учили.

– Всё равно он собака, а у всех собак одинаково тонкий нюх. Правда, мальчик? – Свин нежно почесал своего четвероногого друга за ухом.

Черпак с надеждой воззрился на него, разинув пасть и свесив язык.

– Нет, больше пока не дам, – строго сказал Свин, хотя не мог удержаться от улыбки. – Никаких кексов до того, как ты разнюхаешь преступников.

Пёс нехотя вернулся к своему занятию – обнюхиванию мостовой вокруг здания.

– Что-то не очень быстро он работает, – заметил Арти.

– Дай ему время. Ограбление случилось только сегодня утром, так что след ещё свежий. Я уверен, он вот-вот возьмёт след.

При этих его словах Черпак резко остановился и поднял голову. А потом потянул за поводок – и повёл ребят вдоль стены склада, назад, как раз к той улице, где Арти впервые заметил красный фургон. Он понюхал и землю под раскрытым окном, а потом поднял нос вверх.

– Видишь, – счастливо сказал Свин, – он что-то уже почуял.

Черпак сильно рванул за поводок, так что Свин едва не свалился с ног. Пёс тащил его вперёд по улице так быстро, что хозяину пришлось вцепиться в поводок обеими руками, едва поспевая за ним.

– А может, ты и прав, Свин, – с надеждой сказал Арти, догоняя его. – По крайней мере что-то он точно почуял.

Добравшись до угла, мастиф ненадолго остановился, снова принюхался – и опять потянул вперёд.

– Давай, давай, парень! – подбадривал его Свин. – Найди нам этих грабителей!

Черпак быстро вывел их из квартала складов на жилую улицу, полную домов и магазинов. Сердце Арти билось всё быстрее при мысли, что пёс вот-вот приведёт их в самое логово воров. Хотелось верить, что одного вида могучего и грозного пса будет достаточно, чтобы негодяи сразу же сдались.

Наконец Черпак резко остановился у витрины какого-то магазина. Развернулся, упёр свои массивные передние лапы в стекло, лизнул его и оглянулся на хозяина.

Это была витрина кондитерской, и как раз напротив морды Черпака среди булочек и тарталеток стоял поднос с анисовыми кексами.

Радостное возбуждение стремительно отхлынуло.

– Что же, Свин, – вздохнул Арти, – если мы когда-нибудь всё же откроем детективное агентство, наша контора должна будет находиться на втором этаже над кондитерской.

– Ох, Черпак, – простонал Свин, – ты способен вообще о чём-нибудь думать, кроме собственного желудка?

Однако пёс так умильно смотрел на него, что хозяин сдался и скормил ему оставшуюся половину кекса.

– Не падай духом, – утешил товарища Арти. – Это была достойная попытка.

– Да, пожалуй, – вздохнул Свин.

– Давай лучше отведём его домой и вернёмся в театр, – предложил Арти.



Когда ребята наконец добрались до театра «Маджестик», они с удивлением обнаружили возле его дверей старуху-цветочницу. Спина её была согнута под тяжестью корзины. Старушка загородила ребятам путь, тыча им под нос букетик вереска.

– Не хотите купить цветочков, милые мои? – проскрипела она.

– Не сейчас, – раздражённо отмахнулся от неё Арти. – Пропустите, нам надо идти.

Он попробовал обойти её сбоку – но она будто нарочно загораживала дорогу, двигаясь слишком резво для такой бедной больной женщины.

– Вы что, нас по всему городу выслеживаете? – возмутился Свин.

Арти вгляделся в старуху – и его подозрения подтвердились.

– Свин, ты прав, она уже второй раз попадается нам на дороге!

– Я просто цветочки продаю, – жалобно заныла цветочница. – Вы же не откажете старой женщине в шансе заработать пенни-другой, а, красавчики?

– Нет, я уверен, не этим вы тут занимаетесь, – произнёс Арти, вглядываясь в неё. – Более того, я уверен, что вы – не та, за кого себя выдаёте!

Старушка удивительно молодо хихикнула. А потом распрямила спину, стащила с головы платок и седой парик, освобождая каскад ярко-рыжих волос, рассыпавшихся по плечам.

– Дурачки, это же я, Ровена!

Арти был настолько поражён, что смог только глупо повторить за ней:

– Ровена?

А вот Свин застонал:

– Снова ты?! Почему ты повсюду за нами шпионишь?

– Потому что я сразу поняла – вы что-то замышляете, – раздражающим тоном превосходства заявила эта девчонка. – Вы во всё совали нос, прятались по углам, чтобы пошептаться, так что я решила на всякий случай за вами следить. Вы, очевидно, пытаетесь выяснить, кто это всеми средствами пытается сорвать шоу профессора?

– В общем, да, – признал Арти.

Свин устремил на неё обвиняющий взгляд.

– Так это была ты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей