Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Ну, по крайней мере, пара искренних приверженцев у неё есть – краснорожий старикан и эта коротышка, – заметил Свин. – Они ходят за ней хвостом, как за королевой.

– А вы чем ещё успели заняться, кроме падения с лестницы? – спросила Ровена.

– Мы хотели осмотреть кабинет мадам Софонисбы, но тут на нас напал этот проклятый попугай, – объяснил Арти.

– Что же, я не думаю, что мы ещё когда-нибудь будем желанными гостями в этом доме, – Ровена осторожно почесала голову через парик, – особенно учитывая, что я не собираюсь передавать этой жуткой женщине ни пенни.

– Но теперь мы наверняка знаем следующее: что она шарлатанка, что она ненавидит профессора и желает ему отомстить. И что она притом искусная обманщица и знает много грязных уловок. Всё это – причина разместить её в первой строке списка подозреваемых, – подытожил Арти.



Когда наконец дома у Ровены они избавились от своих жарких костюмов, девочка попросила мистера Лэмпкина отвезти ребят домой. Высадив их обоих на Сайенс-Хилл-плейс, молчаливый извозчик приподнял в знак прощания шляпу и отбыл.

– Как ты думаешь, он вообще умеет говорить? – спросил Арти друга.

– А зачем ему уметь говорить, если он всё время возит эту девчонку? – отозвался Свин. – Она всё равно не дала бы ему и слова вставить.

Они вместе поднялись в квартиру Дойлов – и, к огромному изумлению Арти, застали там профессора Андерсона, который пил чай с миссис Дойл.

– Профессор пришёл повидать тебя, Арти, – объяснила мама. – Мне показалось по его виду, что чашка крепкого чая ему сейчас не помешает. Мы как раз обсуждали потрясающую новость – сегодня в город прибывает королева! Она проезжает Эдинбург на пути в Балморал, на ежегодный летний отдых.

Арти заметил, что чай в чашке почти чёрный – сплошная заварка – и что профессор Андерсон едва отпил пару глотков. Он вспомнил, как профессор надеялся выступить перед её величеством. Да, сейчас маг был страшно угнетён, но старался держать лицо.

Когда наконец они допили чай, миссис Дойл собрала чашки и чайник на поднос и унесла их на кухню. Только тогда Великий Маг поведал причину своего визита.

– Мистер Дойл, я хотел передать вам, а также вашему отцу и мистеру Гамильтону вашу заработную плату, – сообщил он, – а также лично поблагодарить вас за все хлопоты о моём деле. К сожалению, в отсутствие дракона я вынужден отменить представление, и театр «Маджестик» снова вернётся к прежнему запустению.

– Выходит, до сих пор нет никаких ключей к разгадке ограбления? – спросил Свин.

– Увы, нет, – печально покачал головой старый маг. – Боюсь, нам придётся склониться перед неумолимыми фактами, какими бы невероятными они ни казались.

Принимая от профессора деньги, Арти сжал их в кулаке – и почувствовал, как внутри него разгорается пламя. В конце концов, профессор нанял их, чтобы они ему помогли, чтобы представление состоялось – а значит, он до последнего не собирается сдаваться без борьбы.

– Нет, профессор, мы ещё не побеждены, – решительно заявил он. – Скажите, у вас с собой ключи от склада?

Да, они всегда со мной. Хотя больше от них и нет никакого толку.

– Прекрасно. Тогда давайте вернёмся на место преступления. Мы непременно раскроем это дело, раз и навсегда.

18

Фокус-покус

Склад совершенно не изменился со времени, когда они его оставляли: абсолютно пустой, кроме верстаков с инструментами, пары табуреток и лестницы, приставленной к окну у дальней стены. Над всем царил мрачный дух запустения. Войдя, профессор Андерсон сразу же сел на ближайший табурет, уперев локти в колени, и закрыл лицо руками.

Не знаю, зачем ты снова нас сюда притащил, – шепнул друг Свин, следом за Арти обходя помещение. – Из-за этого бедняге профессору, кажется, стало ещё хуже.

Свин, я просто уверен, что мы что-то здесь упустили, – настаивал Арти. – Просто надо ещё раз всё хорошенько обдумать.

Ладно, – вздохнул Свин. – И о чём надо думать?

Арти собрался с мыслями и начал:

– Во-первых, о том, почему преступники оставили лестницу приставленной к стене под окном.

– Я думаю, просто потому, что она перестала быть им нужна, – предположил Свин. – Они забрали, что хотели, а лестницу бросили где была.

Арти снова поднялся по лестнице и посмотрел из окна во все стороны. Потом, взглянув вниз на Свина, спросил:

– Во-вторых, почему фургон просто стоял там и ждал? Возница и не думал трогаться с места, пока я не поднял тревогу.

– Да этот возница, наверное, из тех лентяев, которые не будут ничего делать без крайней нужды. Он сидел и дремал, зачем ему было спешить, пока за ним никто не гнался?

Ну уж нет, лентяем этого парня я бы никак не назвал. – Арти спустился обратно на склад. – Итак, в следующую минуту мы все уже погнались за фургоном.

Да, и когда мы его нагнали, – вспомнил Свин, – фургон был пуст, а возница скрылся на лошади.

– Мы вернулись на склад, – медленно вспоминал Арти, – но после этого здесь что-то изменилось.

Свин только пожал плечами.

– Вот этого не могу сказать, не помню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей