Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Я почти готов поверить, что здесь и правда действует проклятье, – простонал профессор Андерсон.

Сейчас он выглядел совершенно сокрушённым, убитым этим последним несчастьем – ничего общего с той уверенной персоной, которая совсем недавно раздавала указания в театре.

Наверху они нашли какую-то кушетку, куда уложили профессора. Джонни побежал за успокоительным для отца, а Арти воспользовался возможностью переговорить с Луизой.

Это же вы послали дополнительное приглашение, чтобы ваш брат тоже мог посетить то магическое шоу, – предположил он.

– Да, я попросила под мою ответственность выпустить ещё одно, – призналась девушка. – Идея Джонни была в том, что он хочет быть джокером. Я уже давно пыталась их помирить, особенно когда отец решил вернуться на сцену, и я решила, что, может быть, то представление даст им ещё один шанс.

– Но почему он решил прийти переодетым? – спросил Свин.

– Джонни был уверен, что если отец узнает его среди публики, это его отвлечёт, – объяснила Луиза. – Магу во время выступления требуется предельная концентрация.

На самом деле маскировка сделала его вдвойне подозрительным, поэтому он вдруг решил убежать после взрыва, – сказал Арти.

– Он боялся, что его заподозрят в саботаже, ведь было общеизвестно, что у них с отцом плохие отношения, – объяснила Луиза. – Так что он просто сбежал с места происшествия.

– А вы точно уверены, что он не виноват во взрыве? – спросил Свин.

– Конечно! – возмущённо воскликнула Луиза. – Джонни никогда бы не подверг опасности человеческую жизнь!

– Нет, разумеется, – согласился Арти и продолжил, размышляя вслух: – К тому же умелый маг-иллюзионист вроде него смог бы рассчитать количество взрывчатки так, чтобы испортить представление, но не довести дело до пожара.

– Значит, это дело рук кого-то совершенно бессовестного, – предположил Свин.

– Или недостаточно сведущего в деле магии, в отличие от Джонни или Луизы, – добавил Арти.

Луиза с состраданием смотрела на своего отца, простёртого на кушетке. Арти прекрасно понимал, что она сейчас чувствует. Слишком часто на его глазах судьба наносила удары его собственному отцу.

– Не представляю, придёт ли конец этой череде несчастий, – вздохнула Луиза.

Арти тоже начинал чувствовать что-то в этом роде, хотя и не желал этого признавать. От заявленной даты представления их теперь отделяло всего два дня.



Назавтра было воскресенье. Едва проснувшись, разум Арти сразу же принялся за работу, приступая к загадке со всех возможных сторон. Он достал свой дневник, и оттуда выпала записка про Скобиз-лейн.

НА УЛИЦЕ СКОБИЗ-ЛЕЙН

НАЙДЁТСЯ ОТВЕТ

КОТОРЫЙ НЕКТО ИЩЕТ

Он ещё немного подумал над странным посланием, а потом принялся строчить в дневнике.



После утренней мессы семейство Дойлов уселось за воскресный обед. Арти пытался снова заговорить с отцом о Скобиз-лейн, но сестрёнки то и дело перебивали его, а Чарлз Дойл только и говорил что о своих прекрасных задниках для представления Великого Мага, которое состоится уже послезавтра. Арти не мог собраться с духом, чтобы сообщить ему, что представление отменяется. Наконец он хотя бы улучил момент, чтобы задать отцу вопрос:

– Папа, ты не узнал для меня про Скобиз-лейн?

Чарлз Дойл испустил стон досады.

– Арти, порой мне кажется, что у меня вместо головы решето. Я совершенно забыл про твою просьбу! Слушай, я напишу себе записку, чтобы завтра с самого утра этим заняться, как только приду в контору.

– Хорошо, до завтра это подождёт, – отозвался Арти как можно увереннее, пытаясь скрыть разочарование.



Пополудни Арти зашёл за Свином, и вместе они отправились в парк Принсес-стрит-Гарденс, чтобы там встретиться с Ровеной. Свина немало угнетала перспектива общения со Сценическим Феноменом, даже несмотря на то, что она обещала устроить им пикник. Арти, напротив же, надеялся, что вместе с Ровеной им удастся пролить немного света на эту невероятно тёмную историю.

Они встретились у ворот западной части парка, которая носила название Вест-Гарденс, где Ровена тут же нагрузила мальчишек большой корзиной для пикника и свёрнутым пледом. Все это она привезла с собой в экипаже мистера Лэмпкина. Безмолвный извозчик тут же уехал. Парк Вест-Гарденс был открыт только для тех, кто в состоянии оплатить годовой абонемент, но судя по тому, как привратник приветствовал компанию, было видно, что Ровена здесь – весьма частая гостья.

День был тёплый и солнечный, кругом царила праздничная атмосфера – благодаря визиту королевы. Тут и там на траве сидели семьи и компании, решившие устроить пикник. В центре парка духовой оркестр играл патриотическую музыку.

Молодые люди уселись на пледе и наслаждались полдником на природе в тени грозной скалы Эдинбургского замка. В корзине оказались сэндвичи с сыром, клубника и бутылки лимонада.

– Вообще-то нам тут не место, нам бы лучше сидеть вместе с простыми людьми в Ист-Гарденс, – хмуро заметил Свин.

Арти знал, что он терпеть не может, когда Ровена демонстрирует своё привилегированное положение.

– Нет, там скверно, – запротестовала Ровена. – Столько пыли и грохота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей