Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

Главный вход в театр был надёжно заперт, так что пришлось обойти здание кругом, чтобы исследовать служебный вход, ведущий на сцену. Там они обнаружили, что замок сбит.

– Вот и доказательство, что кто-то побывал здесь с тех пор, как профессор закрыл театр. – Арти толкнул дверь – и та медленно отворилась.

Исследователи зажгли фонарик, который позаимствовали у мистера Лэмпкина, и с оглядкой двинулись вперед по коридору, а дальше – вниз, по лестнице в подвал, по пути стряхивая с волос паутину. Деревянные ступеньки скрипели под ногами, Ровена с отвращением стряхнула с рукава большого паука.

Пожалуй, это самое отвратительное место, где мне приходилось бывать за последние годы, – пожаловалась она.

– Т-сс! – одёрнул её Свин. – Ты можешь разбудить призраков.

Когда они наконец спустились в подвал, там обнаружились только доски, пустые ящики и какая-то старая мебель, и всё это – покрытое толстым слоем пыли и сажи.

– В общем, дракона я здесь не вижу, – прошептал Свин, – и никакого подземного хода тоже.

Он повёл фонариком, чтобы осветить поочерёдно все четыре угла.

Однако Арти не сдавался. Он продолжал рассматривать помещение, заглянул в старый шкаф, придвинутый к стене, потом опустился на колени и начал исследовать холодный каменный пол.

– Если будешь тут ползать, страшно перемажешься, – предупредила Ровена.

Но он не обратил на неё внимания, а вместо того позвал:

– Свин, посвети сюда фонарём!

Когда Свин и Ровена подошли, он указал на свою находку:

– Смотрите. Видите след в пыли? Шкаф передвигали туда-сюда.

– А это значит… – Ровена прикоснулась пальчиком к подбородку.

– Это значит, что за ним что-то есть! – Арти вскочил на ноги.

Вдвоём со Свином они смогли сдвинуть с места тяжёлый шкаф. Пока они, отдуваясь, прилагали усилия, Ровена вскинула руки в воздух и воскликнула:

– Сезам, откройся!

– И что это должно значить? – буркнул Свин.

– Это же из легенды про Аладдина, – тоном превосходства объяснила Ровена. – Так говорят, когда хотят открыть секретную дверь. Боже мой, что за странную школу вы посещаете?

Наконец последним рывком шкаф сдвинулся достаточно, чтобы за ним открылось широкое отверстие в стене.

– Кто-то просто пробил молотом кирпичную стену, чтобы выбраться наружу, – указал Арти на неровные края дыры. – Это выход на Скобиз-лейн!

Свин отступил на шаг назад.

– Ты помнишь, Арти, что мы до сих пор не знаем, кто подбросил тебе ту записку? Может, этот человек хотел заманить нас в ловушку.

Арти покачал головой:

– Нет, я уверен, что она просто хотела дать нам подсказку и притом пыталась не выдать себя.

– Она? – переспросила Ровена. – Значит, ты знаешь, кто это?

– Догадываюсь, – отозвался Арти, глядя вперёд, в тёмный тоннель. – Идёмте.

Он забрал у Свина фонарь и возглавил экспедицию в темноту.

По очереди спустившись по невысокому земляному склону, они снова собрались вместе. Арти держал фонарь так высоко, как позволяла длина его руки. Перед ними во тьме простиралась древняя улица Скобиз-лейн.

По сторонам её вставали серые стены, выщербленные временем, на пустых окнах криво висели полусгнившие ставни. Разбитые двери выпали из проёмов и валялись под ногами, путь захламляли битый кирпич и обломки потолочных балок. Трудно было представить, что когда-то этот мрачный подземный город населяли живые люди, что он был открыт свету дня.

– Здесь немногим веселей, чем на кладбище, – пробормотал Свин себе под нос.

Ровена вздрогнула, а Арти согласно кивнул.

Трое гостей из верхнего мира медленно шли по улице, под ногами тихо хрустели гравий и известковая крошка. Тьма была такой абсолютной, что невозможно было разглядеть, как далеко вперёд простирается древняя улица. Казалось, что с каждым шагом они всё дальше углубляются в королевство призраков, где нетрудно потеряться навеки.

– Видите, дорогу расчищали от строительного мусора, – указал Арти. И вправду куски кирпича, горы земли и песка громоздились по сторонам улицы, а середина её была свободна. – Тот, кто расчищал путь, должно быть, сделал это совсем недавно.

– Но зачем?! Я не понимаю! – удивлялся Свин. – Зачем кому-то может понадобиться тут ходить?

Ровена зажала рот ладонью, подавляя крик, когда дорогу им перебежала огромная крыса.

– Что за ужасное место! Арти, ты уверен, что здесь нам ничего не угрожает?

Арти взглянул наверх и увидел, что кто-то прибил на место деревянные подпорки, хранящие крышу дома от обрушения.

– Всё тут выглядит довольно крепким, – сказал он. – Как если бы над этим потрудился кто-то, кому многое известно о работах под землёй.

Они продолжали двигаться вперёд, озираясь на пустые дверные и оконные проёмы в надежде, что оттуда на них никто не посмотрит в ответ. По дороге им попадались брошенные инструменты – кирки и заступы, которые некто, по видимости, использовал для расчистки улицы, заваленной строительным мусором, а также верёвки для подвязывания балок и для того, чтобы убирать с дороги особенно большие обломки.

Здесь, внизу, такой спёртый воздух. – Ровена зажала пальцами нос. – И запах просто чудовищный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей