Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Я выросла в Париже. Мы жили с мамой вдвоём, и я никогда не знала, кем был мой отец. Но год назад моя дорогая матушка умерла, и только тогда я обнаружила её письмо, где говорилось, что мой отец – богатый англичанин по имени Мерриот Рутвен. С её смертью я осталась без жилья и без средств, так что отправилась в Шотландию, отыскала его особняк и явилась к нему в надежде, что он признаёт меня своей дочерью. Иногда он был ко мне добр, иногда злился, что я вообще появилась в его жизни. Когда он попросил меня оказать ему услугу, я сразу же согласилась, потому что увидела шанс заслужить его любовь.

Да, это вполне можно понять, – сочувственно сказала Ровена.

Это же он попросил тебя вступить в труппу профессора Андерсона? – догадался Арти.

– Да, всё так. Он подумал, что я со своей красотой и талантами к пению и танцам без труда найду себе место в представлении. Он оказался прав, а я получила работу, которая приносила мне радость. А потом он попросил меня устроить пару небольших несчастных случаев на репетициях. Это были такие мелочи, что я согласилась, желая ему угодить. Только вот со взрывчаткой на представлении в «Пантеоне» я просчиталась, не рассчитала количество. Бедный Лоренс мог погибнуть из-за меня!

– И это так тебя испугало, что ты на время отказалась от диверсий, – подытожил Арти.

Плечи Дельфины дрогнули.

– Я боялась, что кто-нибудь серьёзно пострадает. Я объяснила это сэру Мерриоту, и он рассердился. Он всё больше прикладывался к бутылке и постоянно говорил о Скобиз-лейн, о том, что ему нужно туда проникнуть.

– Дельфина, я одного не понимаю, – покачал головой Свин. – Ты же сама была жертвой одной из диверсий!

– Она сама всё это подстроила, – объяснил Арти. – Думаю, у неё в рукаве было спрятано маленькое лезвие, которое она прямо во время номера использовала, чтобы подрезать верёвку.

– Да, я хотела угодить сэру Мерриоту, а он настаивал на очередном несчастном случае. Чтобы не подвергать никого другого опасности, мне пришлось самой стать жертвой.

– Но ты была готова к падению и поэтому смогла сгруппироваться и избежать серьёзных травм, – заметил Арти.

И всё равно мой отец не был удовлетворен. Чтобы избежать его очередного приступа гнева, мне пришлось изобрести другой способ разрушить планы профессора Андерсона.

– Ты рассказала Рутвену о механическом драконе, – сказал Арти.

Дельфина горестно кивнула.

– Да. Нам в театре было известно только одно – что эта машина где-то проходит сборку. Сэр Мерриот сумел проследить за профессором, когда тот отправлялся на склад, и послал одного из своих людей круглосуточно наблюдать за этим местом.

– И так он узнал, что дракон похищен и доставлен в театр «Альгамбра». – Теперь Арти уже всё понимал. – Человек Рутвена проследил за Джонни Андерсоном, когда тот проворачивал свою операцию. А среди ночи сэр Мерриот и его люди проникли в «Альгамбру» и украли дракона.

– И коль скоро представление отменилось, театр снова принадлежал ему одному, – подытожил Свин.

– Должно быть, он прочёл в газетах о предстоящем визите королевы, – сказал Арти. – Откуда-то ему было известно, где проходит Скобиз-лейн, так что он разработал план убийства. Думаю, он привёз со своей шахты опытных рабочих-горняков, которые проломили для него стену и расчистили дорогу.

Ровена в изнеможении обмахивалась рукой.

– Какой же здесь невероятно спёртый и вонючий воздух, – простонала она. – Боже, вы только посмотрите, что стало с моим платьем! – Она остановилась и принялась стряхивать с подола пыль и обрывки паутины.

Арти тем временем продолжил свои объяснения:

– Профессор Андерсон разрушил планы сэра Мерриота, когда снова открыл театр. Тот не мог завершить свою работу из-за того, что театр день и ночь был полон народа, готовящего здание к представлению.

Свин смотрел на танцовщицу с глубочайшим разочарованием во взгляде.

– Дельфина, но как ты могла участвовать в таком отвратительном деле?

– Я не знала о его планах насчёт Скобиз-лейн, – отвечала та. – А когда узнала, то подбросила тебе, Арти, записку в надежде, что ты докопаешься до правды. Но сегодня вечером я набралась решимости сама спуститься сюда и увидеть все своими глазами. И таким образом узнала, что тайна уже раскрыта.

– Да, благодаря нам, – вставил Свин.

– Но пока я не услышала ваш разговор, я не понимала до конца, какое злодейство он замыслил. – Дельфина тревожно оглянулась назад, на тупик улицы, полный пороховых бочек.

– Не смотри назад, нам надо спешить! – окликнул её Арти.

Дельфина засуетилась:

– Да, конечно! Нам нужно срочно предупредить полицию…

– С этим ты немного опоздала, глупая девчонка.

Эти слова, произнесённые грубым голосом, сопровождал характерный звук взведённого курка. По восточному склону Скобиз-лейн навстречу компании спускался сэр Мерриот Рутвен собственной персоной, держа в руке пистолет. В другой его руке был фонарь, отбрасывающий мертвенный зелёный свет на его багровое оскаленное лицо.

– Помоги нам Господи! – выдохнул Свин.

Арти тут же поднял руки вверх, показывая, что сдаётся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей