Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Я знаю, что вы обитаете тут со дня того пожара, – продолжал безумец, с трудом шевеля языком. Он водил пистолетом в воздухе, как будто пытаясь целиться сразу в нескольких невидимых врагов. – Но сейчас вам не добраться до меня! Не такова моя судьба!

Он отшатнулся, словно отступая от незримого ужаса.

Во внезапном озарении Арти увидел, что сумасшедший сейчас стоит как раз под одним из тяжёлых сценических задников, свисающим с потолочной балки. Ему понадобилось не больше секунды, чтобы воспользоваться этим и с силой дернуть за верёвку, которая освобождала задник. Выскользнув из скобы, огромное полотнище, утяжелённое деревянным шестом, с шумом развернулось.

Сэр Мерриот взмахнул руками, нанося удар невидимым врагам, и в тот же миг ему на голову сверху обрушился тяжёлый задник – и сбил его на пол, лишив сознания.

Только тогда Арти рассмотрел, что задник изображал пещеру дракона – стену желтого камня с серебряными прожилками, усыпанную рубинами и изумрудами. Под всей этой красотой лежал бесчувственный сэр Мерриот, и пистолет, выпавший из рук, валялся неподалёку.

Тишина на миг показалась всем оглушительной. Первой ожила Ровена, испустив крик торжества и облегчения.

– Ох, Арти, я так надеялась, что если я его хоть ненадолго отвлеку, ты найдёшь какой-нибудь способ освободиться!

Поднявшись с пола, они собрались вокруг поверженного джентльмена. Арти поднял его пистолет и улыбнулся девочке.

– Ровена, ты вела себя исключительно храбро.

– И устроила отличное представление, – добавил Свин. – Арти, как ты думаешь… – Глаза его тревожно оглядели сцену. – Как думаешь, он правда увидел… ну… призраков?

Арти посмотрел на бесчувственного негодяя у ног. Во взгляде его мешались жалость и отвращение.

– Свин, боюсь, этой загадке придётся пока подождать с ответом.

23

Представление начинается

К тому времени, как сэр Мерриот начал приходить в себя, Дельфина уже вернулась, приведя с собой профессора Андерсона, сержанта Маккоркла и ещё пару констеблей. Великого Мага она застала в полицейском участке – он в очередной раз пытался заявить о пропаже дракона, добиваясь, чтобы они объявили розыск, пока ещё оставался последний шанс спасти шоу.

Арти передал пистолет Маккорклу и отошёл в сторону, глядя, как констебли склоняются над Рутвеном и поднимают его на ноги.

– Эта юная дама поведала мне какую-то фантастическую историю о заговоре с целью убийства королевы, – сообщил Маккоркл, пряча конфискованный пистолет себе к карман.

– История совершенно правдивая, – ответил Арти. – Если вы спуститесь в подвал, найдёте выход на подземную улицу, а там обнаружите все доказательства, которые вам понадобятся.

Хотя история и звучит неправдоподобно, – Маккоркл погладил пышные усы, – если имеются вещественные доказательства, тогда, конечно, придётся в неё поверить. Факты не лгут. Однако же, – добавил он предостерегающим тоном, – хочу попросить вас не распространяться об этом всём, пока мы не проведём расследование должным образом.

– Конечно, сержант, я понимаю, – кивнул Арти.

Свин и Ровена подтвердили, что они тоже всё поняли.

– А если вы обыщете особняк сэра Мерриота, – добавил Арти, – я уверен, там обнаружится украденный дракон.

Очень на это надеюсь, – вздохнул профессор Андерсон. – Тогда, возможно, нам удастся спасти представление, и оно все-таки состоится завтра вечером в заявленное время.

Мало что может быть хуже, – сурово сказал Маккоркл сэру Мерриоту, – чем когда дворянин королевства занимается – подобными махинациями и замышляет ужасное предательство!

Рутвен ничего не ответил. Он пошатывался и тряс головой, как пьяный, зажатый меж двумя дюжими констеблями. Он что-то неразборчиво бормотал себе под нос, но никто не понимал его слов. Наконец его увели, и Маккоркл снова повернулся к молодым людям.

– Отличная работа, мистер Дойл. Похоже, вы опять угодили в переплёт – и снова с достоинством вышли из положения.

– Да, удача была на моей стороне, – согласился Арти. – А ещё – бесценная помощь друзей.

Маккоркл отстегнул от пояса фонарь.

– А теперь я собираюсь досконально осмотреть место преступления – этот подземный проход, о котором вы говорили.

– Я покажу вам путь, месье, – Дельфина вызвалась быть проводницей полицейского, и они удалились.

– Мистер Дойл, мистер Гамильтон, мисс Макклири, – обратился профессор Андерсон к троим юным детективам. – Я с трудом могу подобрать слова, чтобы выразить мою огромную благодарность.

– Сэр, вы же платили нам за то, чтобы мы выполнили эту работу, – отозвался Арти. – Я просто очень рад, что мы с ней справились.

Хотя, конечно, – добавил Свин, – мы бы не отказались от дополнительного вознаграждения. Может быть, вы могли бы угостить нас хорошим ужином?

– Это самое малое, что я могу для вас сделать, – широко улыбнулся Великий Маг. – А вы что скажете, мисс Макклири? Как мне вознаградить вас?

Я как раз подумала, – Ровена приподнялась на цыпочки танцевальным движением, – что к своей песне могла бы добавить и танец…

Арти заметил, что Свин собрался было картинно застонать, и поспешно ткнул его кулаком в рёбра, чтобы этого не допустить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей