Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Сэр Мерриот, прошу вас, остановитесь. Никто ещё не пострадал. Ещё не поздно отказаться от этого безумного плана.

– Молчать! – рявкнул сэр Мерриот. – Я больше не собираюсь терпеть ваше вмешательство в мои дела, вы, наглые щенки. Ну-ка быстро все обратно в туннель! Все до единого!

Пока он вёл их под дулом пистолета обратно во тьму, Арти успел заметить, что Ровена куда-то подевалась. Оставался шанс, что сэр Рутвен просто не успел её заметить.

– Отец, пожалуйста, – умоляющим голосом произнесла Дельфина, – пожалей всех этих бедных людей, собравшихся на праздник!

– Я не желаю слушать твоё нытье, – оборвал её отец. – Ты сыграла свою роль, и больше я в тебе не нуждаюсь.

Вскоре они снова оказались возле стены страшного порохового склада. Сэр Мерриот приказал им отойти на пару шагов и направил на них пистолет.

– Так, а теперь всем лечь на землю!

Они послушно легли. Арти ощущал щекой твёрдый гравий древней дороги.

– Одно лишнее движение, всего одно – и я найду по пуле для каждого из вас, – предупредил их безумец.

Ребятам и танцовщице оставалось только беспомощно и неподвижно лежать лицами в землю, пока сэр Мерриот разматывал длинную верёвку. Потом он быстро и жёстоко связал всем троим кисти рук за спиной, а также обмотал верёвкой их лодыжки. Обездвижив своих пленников, он убрал наконец револьвер в карман и начал заплетать длинные запалы пороховых бочек в один.

– Арти, куда делась Ровена? – шепнул другу Свин.

– Т-сс! – шикнул Арти, боясь, что сумасшедший их услышит.

– Что там такое? – Сэр Мерриот и правда повернулся, услышав перешёптывание.

– Мы просто удивлялись, – сказал Арти с трудом, – что мадам Софонисба явилась в театр и открыто угрожала профессору Андерсону. Что заставило её так поступить?

– Я уговорил её, – пророкотал сэр Мерриот. – Напомнил, сколько зла ей причинил этот подлый профессор. Я надеялся, что её предостережения заставят его отступить и освободить мне дорогу.

– Значит, это вы её во всё вовлекли, – произнёс Арти. – Как и шахтёров, которых вы сюда привезли, чтобы они расчистили для вас улицу.

Сэр Мерриот издал низкий горловой смешок, заканчивая плести общий запал.

– Эти кретины! Они-то думали, что мы собираемся взрывом открыть себе доступ к банковскому хранилищу, рассчитывали на свою долю золота. Они даже представить себе не могли, зачем на самом деле всё затевалось. Представляю, как они перепугаются, когда завтра прочитают об этом в газетах.

Он достал коробок спичек, чиркнул одной и поджёг фитиль. А потом пододвинул пустой деревянный ящик и уселся на него, наблюдая, как огонь медленно ползёт вверх по верёвкам, с чувством глубокого удовлетворения от хорошо сделанной работы.

– Это займёт минут пять, – сообщил он, пока фитиль дымился и чадил.

Дельфина издала стон отчаяния. Свин пробормотал едва слышно:

– Похоже, идея с детективным агентством была худшей идеей в моей жизни.

– Сэр Мерриот, послушайте. – Несмотря на панику, Арти пытался говорить спокойно. – Когда шахтёры поймут, во что вы их втянули, они тут же сдадут вас полиции.

Сумасшедший вытащил из кармана металлическую фляжку и отпил длинный глоток бренди.

– Да пускай, – прохрипел он. – Плевать. Полиция найдёт меня здесь, погребённым под завалом вместе с вами – и со всеми этими пижонами, которые сейчас пьют и пляшут там, наверху, – он указал пальцем сквозь толщу земли на Городскую палату.

Вы… вы что, собираетесь здесь остаться? – пискнул Свин.

– Да, до самого конца. – Сэр Мерриот отпил из фляжки ещё глоток, будто бы поздравляя сам себя беззвучным тостом.

– Но, отец, ты же погибнешь! – всхлипнула Дельфина.

– Ты что, не поняла? – Он расхохотался, глаза его безумно блестели. – Это не имеет никакого значения. Я умру, чтобы переродиться в следующей жизни. И в новой жизни я буду королём, может быть, даже императором, властелином половины мира!

Его хриплый смех эхом отдавался в древнем туннеле, пока маленький огонёк неумолимо полз вверх по запалу, прокладывая путь к пороховому складу.

22

Призрачный голос

В полном отчаянии Свин забился в путах, пытаясь освободиться от верёвок.

Сэр Мерриот тут же выхватил пистолет.

Спокойно, сопляк! – прорычал он. – Повертись ещё – и я прикончу тебя прямо сейчас.

Свин сдался, обмяк и отвернул лицо прочь от безумца, не желая, чтобы тот видел его слезы.

Сердце Арти гулко бухало в груди, отдаваясь в ушах кровяными молоточками. Он не отрывал взгляда от сэра Мерриота, поражённый до глубины души осознанием, что невозможно ни спорить, ни приводить доводы разума в разговоре с совершенно сумасшедшим человеком. Он отстранённо подумал, где сейчас может быть Ровена. Если даже она успела выбраться на поверхность, чтобы привести помощь, все равно слишком поздно. Всего несколько минут – и ужасный взрыв убьёт их всех.

Сэр Мерриот положил пистолет рядом с собой на землю, держа его под рукой на случай, если его снова попытаются спровоцировать. Он как раз опять опрокинул фляжку себе в рот, когда из темноты послышался высокий неземной голос:

– Макбет, тан Гламиса и тан Кодора! Макбет, что после станет королём!

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей