Читаем Астрология. Базовые знания и ключи к пониманию полностью

• по обстоятельствам личный комфорт привязан к возможности общаться, ездить, читать, писать, учиться; высока роль соседей, братьев-сестер, школы и одноклассников;

• «я вас не понимаю, но так сочувствую»;

• беседы по телефону для отдыха;

• дар рассказчика;

• новую воспринятую информацию добавляете, дофантазируете какими-то детальками;

• +1 указание к образному мышлению, путаетесь в мелочах, сложности в восприятии;

• эмоционально окрашенная речь, чутье в контактах;

• забота о ближайшем окружении;

• (—) старшая сестра берет на себя роль матери;

• переезды, трудности укоренения

• (—) дурное влияние родственников, эмоциональные предрассудки (приметы, разбитые зеркала, кошки), неразбериха в контактах, усталость от жизненной суеты

• учитель детей


IV

• сильная наследственная линия по роду;

• архиважна тема дома и внутреннего эмоционального пространства;

• эмоциональное состояние зависит от семейных отношений;

• патриот если не родины, так дома своего;

• привязанность к матери;

• ностальгия, иллюзии по дому и детству;

• обстоятельствами развивается талант наводить уют, готовить;

• инстинкт гнездования;

• можете объединить под одной крышей свою и родительскую семью;

• интерес к психологии, мистике, оккультизму, магические способности;

• домоседство, полузамкнутое состояние;

• повышенные требования к безопасности, постоянно ищете укрытия;


V

• по обстоятельствам зона комфорта привязана к детям, свиданиям, праздникам, творчеству и искусству – без этого в жизни тревожно, нет безопасности, сложно расслабиться;

• мир = место, где надо показывать себя, творить, устраивать шоу;

• +1 указание на то, что человек станет хорошим родителем, искренним и заботливым;

• хобби в виде кулинарии, садоводства;

• романтичность, артистизм, демонстрация себя, своих эмоций;

• профессия: детская, торговля продуктами питания;


VI

• качество работы напрямую зависит от настроения, а зона безопасности и комфорта связана с возможностью заниматься любимой рутиной;

• хорошие хозяйственные способности;

• способность служить другим и дружить с равными себе;

• работа – место релакса и заботы;

• интуитивно правильно выбираете лечение;

• (—) заболевания ЖКТ и женских органов;

• (—) депрессия и зависимое положение в обществе; белка в колесе на работе;

• (—) вечная зависимость и униженность, подавленность, загруженность обязанностями и долгами

• (—) ипохондрия и капризность, эмоциональное отношение к работе, депрессия и зависимое положение в социуме;

• профессия, связанная с заботой о людях, оказание услуг: врачи, медперсонал, служба быта, избегаете ответственности, ЖЭК, продукты питания, работа с детьми;


VII

• сильная эмоциональная связь, зависимость от партнера/окружения;

• одиночество – испытание, не переносите его в малых дозах, либо ищете о ком позаботиться, либо сами ждете заботы, «островок понимания»;

• изоляция и недоговоренность разрушает семейную жизнь, общие воспоминания и впечатления работают как клей;

• в диалоге мягки и обаятельны;

• кайф от компромисса, от того, что удалось договориться;

• у М жена очень-очень-очень похожа на мать;

• у Ж материнское отношение к партнеру, который сам может быть женообразным с капризным характером;

• обретение пристанища и покоя через партнера;

• брак либо ранний, либо отношения формируются рано;

• (—) тенденция к непостоянству, брак не по любви, а лишь бы к кому-то притулиться, компенсировав слабость;

• (—) забитая жена / подкаблучник муж;

• (—) плохие отношения с родителями вплоть до вражды;

• (—) супруг портит настроение, способствует появлению комплексов;

• часто у врачей, психологов и при огненно-воздушной космограмме – у артистов;


VIII

• зона комфорта привязана к деньгам, сексу, возможность соприкасаться с мистикой и перестраховаться от всех рисков;

• интуитивность и сенситивность, подверженность влияниям;

• поиск опасностей в повседневной жизни, из ниоткуда;

• улавливаете чужое эмоциональное состояние: стоит рядом человек, он недоволен или зол – и эта пакость по воздуху передается вам;

• преследуют иррациональные страхи, кошмары;

• часто распоряжаются чужими деньгами (стремление/умение); деньги через партнера, маму или какую-либо другую женщину;

• занятие наследствами, страховками;

• проблемы с желудком;

• звериное чутье опасности;

• (—) вечный стресс, эмоциональное разрушение; глубокие комплексы на тему детей и сексуальности;

• (—) эмоциональная тяжесть и мрачность;

• (—) постоянная борьба с матерью, у нее плохое здоровье или напряженные отношения с ней; постоянные переживания в связи с семьей и мамой;


IX

• бессознательно комфорт и безопасность привязаны к сферам развития, путешествия, элиты общества; комфортно быть причастным(-ой) к религии/науке/политике;

• на автопилоте поучаете и раздаете советы;

• хочется быть особым человеком, не как все;

• органическая потребность, чтобы ценили и уважали за грамотность, хочется быть особой, выделиться;

• эмоциональное отношение к мировоззренческим проблемам;

• поиск смысла жизни, царя в голове, чтобы выделиться и приподняться;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика