2b ...а также стекающимся (imâm homâ yajnâm avatemâm samsrävanä utâ)... — Синтаксис необычен, и прилагательное без ударения.
3 ...его (епат)... — Референтом комментатор считает жертвователя.
XIX, 2{*}Текст гимна, как признают исследователи, сильно испорчен и эмендации требуются во многих местах. В частности, в строке а Асе. pl. apâh всюду заменен на N. pl. apah (это предлагает и Саяна). Перевод часто условный и механический.
1а ...с Гималаев (haimavatîh)... — Или «со снежных гор».
XIX, 3{*}Гимн посвящен восхвалению Агни, отдельными своими фрагментами встречается в тексте Пайппалады.
Размер: триштубх.
4а ...с обостренным слухом (srutkarna)... — Букв. «сделанный слышащим».
XIX, 4{*}Этот гимн разным богам отличается полной неустойчивостью текста. Чтобы что-то понять (а это и так сложно при абстрактности содержания) нужны эмендации текста (которые специально здесь не отмечаются).
1b Какое возникло (yarn ahutim prathamam ätharväya jäta)... — Место ya jäta синтаксически непонятно.
XIX, 5{*}1 = PB, 27, 3 и встречается также в редакции Пайппалада в книге XX.
Индийский комментатор поясняет, что желающий получить богатства должен произнести этот гимн.
XIX, 6{*}Это знаменитый гимн Пуруше (purusa- букв. «человек»), засвидетельствованный в PB X, 90, с многочисленными вариантами. Варианты касаются прежде всего порядка стихов, в прочтении текста гимнов их сравнительно мало. Гимн этот представлен также в редакции Пайппалада IX. Согласно вспомогательной литературе, этот гимн используется, когда отпускают человеческую жертву. Гимн переводился неоднократно на многие языки, на русский язык в составе PB: Ригведа. Мандалы IX-X, с. 235-236, 491-492.
Содержание гимна: боги приносят в жертву космического гиганта Пурушу, которого расчленяют и из разных частей тела которого образуются разные элементы мироздания. Подобное представление является древним, индоевропейским.
Размер: ануштубх.
1 Тысячерукий (sahâsrabâhuh)... — В PB это «тысячеглавый».
2 Тремя ногами ... — Ср. PB X, 90, 4. Слово «нога» представлено здесь двумя фонетическими вариантами: padbhir и pad.
3 = PB X, 90, 3 (с вариантами).
4 = PB X, 90, 2а-с. PB X, 90, 2d: yâd ânnenatirôhati «потому что перерастает (всё) благодаря пище». АВ: yâd ânyenabhavat sahâ «что было связано с другим». Ясно, что это испорченный текст.
5 = PB X, 90, 11.
6 = PB X, 12 (с вариантами). Брахман (brahmâna-), раджанъя (râjanyà-. или ksatriya), вайшья (vaisya-) и шудра (sudrâ-). — Названия четырех больших социальных классов, варн. Эта классификация встречается в PB только в данном месте.
7 = PB X, 90, 13.
8 = PB X, 90, 14.
9 = PB X, 90, 5 (с вариантами). Вирадж. — См. в Словаре.
10 = PB X, 90, 6.
11 ...садхья (sâdhyâ-), васу (yâsu-)... — См. в Словаре.
12 = PB X, 90, 10.
13 =РВХ, 90, 9.
14 = PB X, 90, 8.
15 = PB X, 90, 15.
16 Этот стих больше нигде не встречается.
XIX, 7{*}Гимн посвящен восхвалению созвездий (nâksatra-), «лунных домов», которых первоначально насчитывалось 27, а потом стало 28. Звезды, входящие в их состав, также принято давать в определенном порядке, который здесь несколько нарушается. Гимн полон названий этих звезд, обычно не этимологизированных. Накшатры входят в состав мифологии, их обожествляют и к ним обращаются с просьбами.
Текст плохо сохранился и требует эмендаций. Данный перевод обычно следует за исправлениями Ланмана. В редакции Пайппалада его нет, в Вульгату он попал, видимо, поздно.
Размер: триштубх.
1с ...«двадцати восьми?» (turmîsam)... — Замена Ланмана произвольная, но дающая смысл. Слова turmîsa- в ведийском языке нет.
2а-b Криттика (krttikä-). — Плеяды....Рохини (rôhinï-). — Nom. pr. звезды....Мригаширас (mrgasiras-), Ардра (ärdrä-). — Nom. pr. звезд.
2c Пунарвасу (punarvasü-). — Nom. pr. звезды....Пушъя (pûsya-). — Nom. pr. звезды.
2d Ашлеша (aslesa-). — Nom. pr. звезды... .Магха (magha-). — Nom. pr. звезды.
3a Пхалгуни (phalgunî-). — Nom. pr. звезды....Хаета (hastâ-). — Nom. pr. звезды
3b Читра (citrâ-)... — Яркий; nom. pr. звезды....Свати (sväti-). — Nom. pr. звезды.
3c Вишакха (yisakha-). — Nom. pr. звезды....Анурадха (anurädha-). — Nom. pr. звезды.
3d Джъевштха (jyestha-)... — Старший, лучший; nom. pr. звезды....Мула (mula-)... — Корень; nom. pr. звезды.
4а Ашадха (asädha-). — Nom. pr. звезды.