Читаем Аукцион полностью

Тот записал фамилию Фола («мистер Вакс»), осведомился о национальности, спросил, где остановился заокеанский гость, удобен ли отель, нет ли каких претензий к хозяину («Они все связаны со мною, так что обращайтесь без стеснения»), поинтересовался телефоном бара, из которого звонил «мистер Вакс», сказал, что свяжется с ним, как только уточнит свой план на вечер; сразу же после этого отзвонил «господину Неуману», рассказал о напористом и неизвестном госте из-за океана, выслушал рекомендацию принять приглашение; отчего же нет, это ведь не человек с Востока; набрал номер телефона бара «Цур зее», попросил позвать к аппарату того господина, который только что беседовал с ним, договорился о встрече и отправился в профсоюзную столовую на обед; поразмыслив, от супа отказался, какой резон, если приглашен на ужин, и, ограничился салатом с сосиской.

...Карл Уве Райхенбау закончил преподавание в школе три года назад; пенсия не ахти какая, приходилось подрабатывать консультациями; готовил служащих контор и фирм, имевших деловые связи с Францией, язык знал отлично, три года служил в Париже, переводчиком при Штюльпнагеле, генерал восхищался его произношением.

Звонку Фола не удивился, сразу же дал согласие выпить кружку пива, предложил увидаться возле Музея искусств, в баре, что на углу, там неподалеку «parking»6, вы легко найдете, господин Вакс; но как я вас узнаю? Да, понятно, ну, а я седоусый, в фуражке черного цвета, костюм черный, рубашка белая.

Фол отметил, что Карл Уве Райхенбау ничего не сказал про свое родимое пятно на щеке, поросшее черными волосками; человека с такой отметиной узнаешь из тысячи; семьдесят лет, а все еще считает себя мужчиной; молодец, ай да Карл Уве, с ним можно говорить, это не квашеная капуста вроде Зигфрида Рива, стучал гестапо, стучит и поныне, всего из-за этого боится, в каждом иностранце видит шпиона, одно мучение с ним, а времени подводить к нему немецкую агентуру нет, до торгов в Лондоне всего две недели.

— Нет, господин Вакс, я не стану говорить с вами на английском, я привык делать только то, что умею делать. На французском — извольте, к вашим услугам...

— Господин Райхенбау, ваш английский лучше моего, — заметил Фол, — наш английский — варварский, говорим символами, спешим, будь трижды неладны, такая уж нация: понаехали за океан бунтовщики, беглые и протестанты, вот теперь мир от них и кряхтит.

Райхенбау вздохнул.

— К людям, которые смеют ругать свою нацию, я отношусь с интересом и завистью... Чем могу быть полезен?

Он еще раз посмотрел визитную карточку американца: «Честер Вакс, вице-президент Ассоциации содействия развитию культурных программ, 23-я улица, Нью-Йорк, США», — спрятал в карман, достал трубку, сунул ее в угол узкого, словно бы с натугой прорубленного рта, но раскуривать не стал.

— Вы пьете кофе с молоком? — спросил Фол.

— Если вы хотите угостить меня, то лучше виски, люблю виски без воды, со льдом.

— Любите шотландское пойло? Я его терпеть не могу, дымом воняет... Думаю, не откажетесь от двойной порции?

— Не откажусь. Я сегодня совершенно свободен, виски же способствуют живости, не находите?

— Черт его знает. Я-то практически не пью, папа запугал. Строгий папа — только кофе в любом количестве, днем и ночью. А пригласил я вас вот по какому поводу, господин Райхенбау... Мою ассоциацию интересует работа шефа и друга вашей покойной сестры, фрау Анны.

— Что вас интересует в работе Золле?

— Все.

— Что вы знаете о нем?

— Только то, что он собрал уникальную картотеку культурных ценностей, похищенных в музеях Европы.

— Кем?

Фол подавил в себе остро вспыхнувшее желание ответить: «Нацистами, твоими соратниками по партии, сволочь недобитая». Сказал мягче:

— Прежним правительством Германии, режимом Гитлера...

— Я не очень верю во все эти слухи, господин Вакс... Ну да не в этом суть. Есть какие-то предложения к Золле?

— Господин Райхенбау, вам прекрасно известно, что Золле не станет иметь со мною дело, он результаты своих исследований передает русским...

— Это его право.

— Вы говорите верно, только как быть с теми деньгами, которые он обещает отдать вам вот уже три года? Я имею в виду пять тысяч марок, взятые в долг...

— Откуда вам про это известно?

— Это мое дело, господин Райхенбау. Я пришел к вам с коммерческим предложением, вполне реальным: вы передаете нам копии его архива, а мы платим вам пять тысяч марок.

— Господин Вакс, — вздохнул Райхенбау, — не надо считать меня ганзейским тупицей с замедленным мышлением. Архив Золле стоит пару сотен тысяч марок — по меньшей мере.

— Вы ошибаетесь. Большая часть его документов — это материалы, фотокопированные им в нашем архиве. Нам известны все те единицы хранения, которые он истребовал к копировке. Мы знаем также, что он копировал в архивах Фрайбурга и Базеля. Это нас не волнует. Речь идет о русских материалах, о документах из Восточного Берлина и, главное, о его классификации собранного. Он истратил что-то около тридцати тысяч марок на все свое предприятие, а никак не двести...

— Никогда и ни при каких условиях Золле не продаст свои материалы, господин Вакс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Конгломерат
Конгломерат

Грегуар Батай — молодой перспективный финансист, выходец из скромной крестьянской семьи. Пройдя обучение и стажировку в Англии, он решает вернуться во Францию, к своим корням, и сделать карьеру в аграрной индустрии.На своем пути Грегуар встречает дона Мельчиорре, старого молочного магната, который мечтает создать международную сеть компаний, способную накормить весь мир. Заразившись этой идеей и поддавшись чарам Орнеллы, дочери патрона, молодой человек становится пешкой в амбициозной игре дона Мельчиорре.В этой грязной сфере, где экономика и промышленность проявляют дьявольскую изобретательность, чтобы избежать контроля со стороны государства, Грегуар оказывается свидетелем и невольным действующим лицом бесконечных махинаций, обнажающих всю низость человеческой души, стремящейся к власти и могуществу.

Катарина Романцова , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер

Проза / Современная проза / Романы / Политический детектив
По ту сторону жизни
По ту сторону жизни

50-е годы прошлого века. Страна в кризисе и ожидании смены правления. Сталин начал очередную перетасовку кадров. Руководители высших уровней готовятся к схватке за власть и ищут силу, на которую можно опереться. В стране зреют многочисленные заговоры. Сталин, понимая, что остается один против своих «соратников», формирует собственную тайную службу, комплектует боевую группу из бывших фронтовых разведчиков и партизан, которая в случае возможного переворота могла бы его защитить. Берия, узнав о сформированном отряде, пытается перехватить инициативу. Бойцы, собранные по лагерям, становятся жертвами придворных интриг…

Андрей Александрович Ильин , Андрей Ильин , Карина Демина , Надежда Коврова , Степан Дмитриевич Чолак

Фантастика / Политический детектив / Исторические приключения / Фэнтези / Фантастика: прочее