Читаем Аулия полностью

– Так ты – Худ-Худ? – спросила она. – Тот самый, кто привел птиц на гору Эльбрус, к королю птиц Симургу, в гнездо, устроенное на столбах из черного дерева, столетника и сандала?

Птичка подтвердила. Аулия повернулась к коршуну и сказала:

– Али бен-Диреме, сеятель дождя в моей деревне, учил нас, что на удода охотиться запрещено, потому что на его клюве написано слово бисмилах, что значит «имя Бога».

Птичка склонила головку и взглянула на нее глазом алого цвета.

– Аль-Саалаам. Истинная правда. Можешь прочесть имя Бога на моем клюве.

– Я не умею читать. Кроме того, ночью я очень плохо вижу, – отозвалась Аулия.

– Я прилетел, чтобы рассказать тебе о Хауаси, о чародейка, – проговорил Худ-Худ.

Голосок у удода был высокий, но звучал неторопливо, даже торжественно.

Аулия улыбнулась. Птичка расправила крылья и заговорила:

– Он Отшельник, и на лбу его есть отметина – рог Каркадана. Такие, как он, родятся на берегу Аль-Каусара, куда стекают воды Рая. Это единственное место в пустыне, где не бывает бурь. В начале жизни они вкушают воду Аль-Каусара, из источника Сельсебиль, – наичистейшую и наисладчайшую. Именно поэтому Отшельник умеет переносить жажду и может почуять воду на расстоянии нескольких дней пути. Ведь он вскормлен молоком матери и вспоен райскими водами.

Церемонно, словно маленький визирь из сказки, удод вновь сложил крылья и склонил головку набок.

Аулия задала еще один вопрос:

– Где я могу его найти? Он согласится провести меня к морю?

– Не ищи его. Если этому суждено случиться, он сам тебя найдет. Бисмилах!

Маленькие коготки разомкнулись, удод взмыл вверх и быстро исчез в темноте.

Жар солнца

«Если этому суждено случиться, он сам тебя найдет», – сказал ей удод. И когда же это будет? – спрашивала себя Аулия. Ей было странно думать о поисках антилопы, существа быстроногого и ускользающего, когда само море – огромное пространство, отец всех рек – словно пряталось от нее.

Котомка ее уже сильно потеряла в весе, хотя Аулия и продолжала складывать туда камешки, по одному за каждый прошедший день.

Валуны и остроконечные камни, окаймлявшие русло речушки, становились все мельче. Мало-помалу сужалась и река.

Аулия, слушаясь голосов, звучавших у нее внутри, когда она пребывала в трансе, расходовала свои припасы бережливо.

После нескольких дней пути по голой, лишенной даже кустов земле ей встретилась акация. И она направилась прямиком к дереву, влекомая желанием посидеть в тени. В тощей кроне было устроено гнездо. С огромным трудом, ведь сил в ее теле оставалось все меньше, она забралась на дерево и съела все яйца. Скорлупу она спрятала в котомку – на потом и тут же прочла молитву, испрашивая прощения за покражу.

Как бы ей хотелось, чтобы волшебство ее было столь же могущественным, как в сказках об Аладдине, в которых ифрит лампы одним своим словом мог накрыть стол, ломившийся от персиков и пиал с рисом!

Небо, чистое и безоблачное, как бескрайний лист отполированного до блеска металла, давило на нее своей синью.

Ей вспомнился Ачеджар с его хижинами, укрывшимися от тяжести небес за высокими скалами. Она страстно желала дойти до далеких гор, чтобы найти защиту в их отрогах, но голоса сообщали ей, что до гор еще далеко. Голоса предков – погонщиков верблюдов, проводников, женщин, умевших, пока звучит песня, поставить и убрать палатку. Они предупреждали: «Будь осторожна…»

Однажды ночью Аулии приснились танцы, которыми ее деревня встречала весну. Приветствуя самое доброе время года, мужчины били в барабаны, играли на флейтах-замбрах и пели. Юноши и девушки, все вместе, плясали до упаду. Днем же никто не работал, не делалось совсем ничего, за исключением приготовления пищи. Семьи, в которых сыновья к весне обзавелись невестами, играли свадьбы. Аулии снился аромат жаренного на углях мяса с листочками мяты, запах пшеничных лепешек; снился вкус сирбачи – риса с чесноком; снились горящие факелы и поющие голоса. Во сне Лейла ласково гладила ее по волосам, пока они вместе любовались причудливой игрой пламени от костров: красные отблески мелькали на беленых стенах.

Когда она проснулась, из ее груди исторгся стон: небо над пустыней было все так же безбрежно.


В сумке скопилось больше шести десятков камешков. Аулия высыпала их на песок.

Ей стало страшно. В тот же вечер из-под камней к ней вышел скорпион. По сравнению с Басрой он был меньше и краснее. Радуясь его появлению, она протянула руку и сказала:

– Аль-Саалаам. Чего ты хочешь, малыш?

Аулия ожидала, что скорпион остановится, что она привычно возьмет его за клешни и посадит к себе на плечо. И что он, как Басра, станет ей другом и будет с нею по утрам и изредка, пока коршун охотится, – по вечерам. Но скорпион и не подумал остановиться.

Он все шел вперед, выставив перед собой клешни, подняв и выгнув над своей спиной хвост с жалом. Аулия попятилась, и скорпион, подбежав к ее голой ноге, чуть было не ужалил ее.

– Храни меня, Аллах! – вскрикнула она, испугавшись. – Ты хочешь меня убить? Назад!

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории в истории

Мирелла
Мирелла

В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других. И когда в город приходят полчища крыс, а вслед за ними – чума в облике незнакомца в черном, Мирелла открывает в себе необычайный дар и узнает тайну своего происхождения. Французская писательница Флор Веско пишет романы для детей и подростков в историко-фантастическом жанре с немалой долей иронии и юмора. Известная легенда о Гамельнском крысолове в ее произведении обретает новый смысл. Это первый перевод Флор Веско на русский язык. Премия «Vendredi» (2019 год), премия «Sorcières» (2020 год), премия «Imaginales» (2020 год).

Флор Веско

Детская литература
Аулия
Аулия

В далеком средневековье, во времена Халифата, в затерянной в песках Сахары деревушке жила хромая девочка. И был у нее дар – предсказывать дождь. Местные боялись Аулию, замуж выйти ей было не суждено. Так бы и провела она всю жизнь, разговаривая с козами и скорпионами, если бы однажды не прискакал в селение всадник в обгоревшем бурнусе. Он был из другого мира, где женщины покрывают лицо, а дворцы доходят до неба. Любовь, поселившаяся в сердце Аулии, подарила ей мечту. В поисках ее Аулия отправляется в странствие, где ей грозят хищники, неволя и гибель. Сказки тысячи и одной ночи становятся роковой явью, и преодолеть их в одиночку может грозить потерей жизни… или потерей себя. Вероника Мургия – мексиканская писательница, по образованию историк и художник, создала галерею сильных и необычных женских персонажей. В Аулии мотивы из восточных сказок переплетаются в роман и обретают прямой психологический смысл. В 2022 году Мургия была номинирована на международную литературную премию памяти Астрид Линдгрен (ALMA).

Вероника Мургия

Детская литература

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное