Читаем Автобиография красного полностью

Так что это за парень с которым ты теперь всё время пропадаешь?Мать Гериона повернулась стряхнуть пепел в раковину и снова посмотрела на Гериона.Он сидел за кухонным столомс фотоаппаратом у лица и наводил фокус. Он ничего не ответил.С недавнего времени он отказался от речи.Мать Гериона продолжила: Я слышала он не ходит в школу, он старше?Герион фокусировал камеру на ее горле.Здесь он не появляется, это правда что он живет в трейлерном парке – это туда тыходишь по ночам?Герион передвинул кольцо фокусировки с трех на три с половиной метра.Давай я тогда просто продолжу говоритьи если я скажу что-нибудь умное можешь это сфотографировать. Она затянулась.Я не доверяю людям которыевыходят из дома только по ночам. Выдохнула. Но я доверяю тебе. Я лежу в кровати и думаю,Почему я ненаучила парня чему-нибудь полезному. Хотя – она сделала еще одну затяжку –ты наверное знаешь о сексебольше чем я – и повернулась затушить окурок в раковине, когда Герион щелкнул затвором.У нее вырвался смешок.Герион снова начал наводить фокус, на ее губы. Она молча стояла прислонившись к раковиненесколько секунд,смотрела по линии его взгляда в объектив. Забавно когда ты был совсем маленькийты часто не мог заснутьпомнишь? Я заходила к тебе в комнату ночью а тылежишь там в своей кроватке на спинес открытыми глазами. Смотришь в темноту. Ты никогда не плакал просто смотрел.Ты мог лежать так часамино стоило взять тебя в гостиную к телевизору ты засыпал через пять минут – фотоаппаратГериона повернулся влево –в кухню вошел его брат. Я в центр хочешь со мной? Возьмиденьги –сказал он на ходу, с силой толкнул дверь с москитной сеткой и вышел, слова попадали на пол.Герион медленно встал,блокируя кнопку спуска и убирая камеру в карман куртки. Крышечку для объектива не забыл?сказала она, когда он проходил мимо.

IX. Пространство и время

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 33 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), в которой поэт выражает свою искреннюю любовь к молодому человеку. По мнению ряда критиков сонет 33 является первым из тех, которые были названы «сонетами отчуждения» с 33-го по 36-й. Независимо от этого, группа сонетов 33—35, по эмоционально напряжённому характеру изложения, отражала естественную реакцию поэта на основные причины «sensual fault», «чувственной вины» юноши, пронизывающей лейтмотивом содержание всей группы сонетов 33—35. Именно, эта особенность придала строкам группы сонетов 33—35 необычайно выразительное авторские звучание в поэтических и «эмоционально напряженных тональностях», сформировавших образность в смене настроений поэта. Чем придала этой группе сонетов яркую выразительность в общем контексте всей последовательности «Прекрасная молодёжь».   «Воистину, «галлицизмы» сонетов Уильяма Шекспира стали служить «сладчайшим» контрастом антитезы для сопоставления с «тевтонской» критикой, по сути чопорной и беспощадной, которой подвергались в течении нескольких веков сонеты, заслуживающие высочайшей оценки не только за мастерство, но и за исповедальную искренность» 2023 © Свами Ранинанда

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Зарубежная поэзия