Читаем Бал Снежной королевы полностью

– Нет. Он меня не бил. Я ушла сама. Увидела его в кафе с другой женщиной, и у меня земля ушла из-под ног. Мы с ним были вместе с самой школы. У нас было всё хорошо. Я жила как в сказке, и она закончилась так быстро. Мы поженились год назад, и я стала ему не нужна. Он завёл себе любовницу. Я ему верила, а он обманывал меня, цинично, ничего не говорил о Светке. Я люблю его. Понимаете? Для меня это трагедия – потерять его. Поэтому я не могу вернуться домой. Я боюсь потерять его.

Незнакомка высказала Василию свою боль, и ей стало легче.

– Извините меня, милая девушка. Вы его так наказываете? Он сейчас дома один, думает, что с вами что-то случилось. Разыскивает вас по моргам, больницам, по знакомым. А вас нигде нет. Вы сидите где-то на тёмной улице, на скамейке и жалеете себя.

Василий разозлился на девушку, но вида не подал. Он стал бы неплохим актёром, если бы хотел, если бы к чему-то хорошему стремился в своей жизни.

– Он не думает обо мне. Я ему не верю, – девушка начала успокаиваться. – А вы думаете, что он переживает, волнуется за меня?

– Конечно. Вы привыкли друг к другу. Ваш дом сейчас для него пустой. Он сидит один в вашей квартире и не понимает, куда вы пропали.

– Значит, мне нужно вернуться? Вы так думаете? Мне нужно его простить и жить дальше? – сказала она, и Василий услышал ноты надежды в её голосе.

– Конечно, нужно вернуться домой и поговорить с ним. Выяснить ваши отношения. Это трудная ситуация для вас обоих. Успокойтесь и идите домой. Кстати, у меня с собой есть вода. Выпейте, вам это поможет, – предложил Василий.

Девушка перестала плакать и вытерла слёзы. Она выпила несколько глотков воды из бутылки, предложенной Василием.

– Я вижу, вам лучше. Ну что вы решили? Поехали домой? Скажите мне, где вы живёте, и я вас туда отвезу. Меня дома никто не ждёт. Обо мне переживать некому. Я одинокий мужчина и могу задержаться.

– Спасибо вам, – произнесла незнакомка. – Отвезите меня на Большую улицу, дом 48.

– Хорошо, поехали.

Девушка села на переднее сиденье автомобиля и пристегнулась ремнём безопасности, бутылку она держала в руках.

«Так ты успокоилась, и тебе захотелось жить… Отвезу тебя домой к твоему дорогому мужу. Не нужно мне от тебя интима. Ты меня уже вывела из себя своим нытьём по семейной жизни», – подумал Василий и поехал к дому незнакомки. Через полчаса автомобиль Василия появился на Большой улице. Он огляделся и, не увидев камер наблюдения, остановился под большим фонарём.

– Спасибо вам, – сказала девушка и пошла к своему дому.

Василий почему-то пошёл за ней, чтобы проводить. Он забыл забрать у неё свою бутылку с водой, и незнакомка вошла с ней в свой подъезд. Василий сделал ещё одну ошибку – он подошёл к дому вплотную и не подумал о камере наблюдения, которая была установлена на фасаде. В одной из квартир многоэтажки проживали богатые люди, они могли себе позволить систему видеонаблюдения. Не очень чёткое лицо Василия осталось записанным на диск. Незнакомка вывела его из состояния покоя, в душе он бесился и злился на неё, но на лице Василия была добродушная улыбка. Он перестал быть осторожным. Впервые ему не захотелось интима с девушкой. Василий быстро приехал домой, включил свет и стал любоваться орхидеями. Он отдыхал душой, глядя на них.

Когда молодая девушка вошла в свою квартиру, она увидела мужа. Он названивал всем, кого знал, в поисках своей жены.

– Где ты была? Что случилось? – спросил он её.

– Неважно, где я была. То, что произошло, случилось не со мной, а с нами, – ответила она. – Мы так любили друг друга. Как ты мог изменить мне с моей бывшей одноклассницей Светкой?

– Откуда ты знаешь? Ты видела нас? Где?

– В кафе около нашего дома, вы мило беседовали и не смотрели вокруг. Я сопоставила факты и поняла, к кому ты ходил по выходным и в праздники. Значит, это была Светка. Ты был с ней. Меня больше не обманешь. Я не верю тебе! – закричала расстроенная девушка.

– Значит, ты всё знаешь о нас со Светкой. Давай решать, как мы будем жить дальше. Для начала разведёмся. Это будет просто. Детей у нас нет. Придём в ЗАГС вместе и напишем заявление. И всё. Мы свободны. Разъедемся по своим родителям.

– Ты меня больше не любишь! Не любишь! Не подходи ко мне! – кричала девушка.

Она разревелась и побежала на кухню. Там ей стало плохо, она выронила бутылку из рук, и та закатилась под стол. Молодую девушку стошнило в раковину, и жгучая резкая боль пронзила её живот.

– Женя! – вдруг истошно закричала она. – Вызови мне скорую помощь! Помоги мне. Мне плохо. Всё болит. Очень сильно болит в животе.

– Оля! – Евгений забеспокоился. – Что произошло? Ты что-то съела? Ты отравилась чем-то? Где? Где ты была? И с кем?

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия