Читаем Бал Снежной королевы полностью

– Здравствуйте. А меня зовут Георгий. Мать сказала, что вы интересуетесь нашей камерой видеонаблюдения. Отца нет дома, но я смогу вам помочь. Я знаю, где он хранит диски с информацией. Мы их перезаписываем каждые десять дней. Подождите немного, я поищу нужный вам диск. Какой день вас интересует? – обратился Георгий с вопросом к Матвею.

– Мне нужны записи среды и четверга, сделанные на прошлой неделе, – ответил следователь.

– Хорошо, – сказал Георгий и пошёл в самую маленькую комнату, расположенную в конце квартиры.

Прошло пять минут, и сын хозяйки вернулся на кухню, держа два диска в руках.

– Вот они – видеозаписи с камеры. Возьмите, – сказал Георгий и протянул диски следователю.

– Спасибо. Я напишу вам расписку об их изъятии, и после окончания следствия вы сможете их забрать из отделения полиции, – произнёс Матвей.

Следователь взял диски у Георгия и положил их в свою деловую сумку. После разговора с соседкой Евгения он ещё сильнее засомневался в том, что молодой вдовец – убийца. Характеристика, данная ему соседкой, не была отрицательной, из её разговора было понятно, что она симпатизирует Евгению. С новыми вещественными доказательствами в сумке Матвей пошёл в квартиру Ольги. Он пригласил понятых и составил протокол. Следователь внимательно осмотрел квартиру в поисках яда. Кухню он проверил более тщательно, чем другие комнаты. Он не нашёл яд. Но взял на экспертизу стакан, который лежал в мойке, там могли остаться его следы. Матвей закончил писать протокол, и приглашённые им понятые расписались в нём. Следователь и соседи вышли из квартиры. Матвей опечатал её.

Следователь вернулся после обыска в следственный отдел и отдал стакан на экспертизу. С дисками, изъятыми у соседей Евгения, он пошёл в комнату для просмотра видеозаписей. Через несколько минут выяснилось, что стакан чист, яда там не обнаружили. Матвей просматривал вместе с экспертами видеозаписи. На дневных записях не было ничего интересного. А на ночной записи, сделанной накануне смерти Ольги, Матвей увидел убитую и какого-то молодого незнакомца.

– Он не похож на Евгения, – сказал Матвей. – Кто-то был с ней этой ночью. Где же ты, незнакомец? Как тебя найти? Темно. Запись не очень чёткая. Вы можете что-нибудь с ней сделать? – обратился Матвей к экспертам. – Сделайте мне снимок этого молодого человека более чётким. Мы его используем как фотографию на объявлении. Подадим его в розыск. Напишем так: «Ушёл из дома и не вернулся. Если кто его увидит, сообщите по этому телефону или в отделение полиции». Мы придумаем ему имя и возраст, напишем, во что он был одет. Развесим объявления в самых многолюдных местах нашего города. И будем ждать. Это займёт какое-то время. Но для мужа убитой это неважно. Это нужно сделать, чтобы установить истину. Единственный шанс для Евгения. Фотография даст ему возможность доказать свою невиновность. Я верю ему. У меня интуиция. Вот я её и проверю.

– Мы постараемся, поработаем над снимком, – ответили эксперты.

На следующий день была готова фотография, и объявления о розыске пропавшего без вести были расклеены по всему городу.

Глава 8. Месть

Портрет пропавшего без вести человека привлекал к себе внимание прохожих. Василий был очень похож на него. Сослуживцы смотрели на него и не понимали, что с ним происходит. Он перестал нормально общаться с людьми. Он замкнулся в себе. На вопросы коллег он отвечал однозначно: «да» или «нет». Участковый Василия пригласил его прийти на выяснение личности в отделение полиции. Василию предстояло доказать, что не он изображён на фотографии. Вместе с ним было приглашено много молодых людей, похожих на портрет из объявления.

За день до выяснения личности в городе произошло странное событие, заметка о котором была размещена во всех газетах. Неожиданно для Василия власти города захотели реанимировать старое кладбище, чтобы использовать его для захоронения своих граждан. Началась расчистка кладбища, и рабочие обнаружили мёртвого человека, на его могиле не было памятника, и он был похоронен в большом чёрном пакете. Эксперты определили, что неизвестный умер не более пяти лет назад, он был задушен, и, вероятно, это была женщина. У Матвея появилось ещё одно дело об убийстве. Ему предстояло установить личность убитой и найти преступника.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия