Читаем Бандитка с Чёрных гор (СИ) полностью

— А что у нас «так», а? — крикнула Чарлина, вскипев от гнева.

— Всё в порядке!

— Это с тобой всё в порядке, а что касается меня…

— Пока со мной всё в порядке, ничего не случится и с тобой. Ты бы уже давно могла догадаться об этом!

— Спасибо, — пробормотала Чарлина. — Я думаю, ты меня не заложишь, Стелла. — И она тайком усмехнулась. — Слишком уж мы прочно с тобой повязаны, не так ли?

Зажигая сигарету, она продолжала смотреть в пол. Стелла заметила, что Чарлина не смотрит на неё, и тотчас же её лицо исказила злобная, мрачная ухмылка. Когда Чарлина подняла глаза на Стеллу, та уже смотрела на неё спокойно и как никогда ласково. Но Дучесс всё видела и всё поняла.

— Когда ты мне передала весточку о Морроу, — продолжила Чарлина, — я серьёзно обеспокоилась. Но оказалось, что с ней не так уж трудно справиться.

— Не так уж легко, как ты думаешь, — возразила Стелла. — Она появилась здесь, словно волчица, которая рыскает вокруг и вынюхивает, чем тут пахнет. Кроме того, она слишком тесно сошлась со старушкой Раньей. Если бы я позволила им и дальше общаться таким же образом, всё это плохо бы закончилось. Вот почему я велела тебе как можно скорее переходить к делу.

— И я не теряла времени, — подтвердила Чарлина.

— В самом деле.

— Сначала я покончила с собаками, а потом и с тётушкой Раньей.

— Ты неплохо сделала дело, Чарлина.

Дучесс вслушивалась, затаив дыхание. Она узнала намного больше, чем надеялась подслушать в коридоре. Но, впрочем, какое значение имело всё то, что она услышит здесь?

Как человек, поставленный вне закона, могла добиться от собственных преследователей, чтобы её выслушали и при этом ещё поверили её рассказам?

— Да, похоже, всё сделано как надо, но, — произнесла Чарлина, — я с радостью поговорила бы ещё об одной вещи, доча: о деньгах! Когда наконец я их получу?

— Как только они мне достанутся.

Чарлина изрыгнула ругательство.

— Разве ты всё это время сидишь без денег?

— Только идиотка будет держать при себе пять тысяч наличными. Кроме того, у тётушки Раньи было при себе не меньше тысячи. Ну, скажем, тысяча, для ровного счёта. Отними это от пяти тысяч; следовательно, Чарлина, я должна тебе четыре тысячи.

— Ты шутишь? — сверкнула глазами Чарлина. — Как это ты себе представляешь?

— Разве так будет нечестно? — мягко спросила Стелла.

— Но я рассчитывала на другое!

— Я готова выслушать тебя. Ну, что же?

— Разве не я прикончила Ранью Гвен?

— Конечно, ты. Разве я это отрицаю?

— Разве я не рисковала при этом?

— Конечно, рисковала.

— Кроме того, с ней ещё была эта Джвана Морроу, которую вы все считаете твёрдым орешком. Она как раз ехала верхом рядом с Гвен, не так ли?

— Да, всё было именно так, как ты говоришь.

— Вот, а я лежала в кустах и видела эту Морроу всего в двадцати футах от себя. Моя лошадь лежала на земле: это я обучила сивую такому ловкому трюку! Я прицелилась в эту Морроу, и, приблизься она ко мне ещё хоть на дюйм, я уложила бы её на месте!

— Так что же ты её не убила?

— Потому что именно её должны были обвинить в убийстве, не так ли? О, ты бы порадовалась, если бы я и её прикончила! Но я, Стелла, не такая кретинка, как ты думаешь!

— Может быть, наступит день, когда ты ото всей души пожалеешь, что не воспользовалась тогда дивной возможностью и не пришила Дучесс.

— Что?!

— Я так думаю, Чарлина. Она очень неприятный человек. Я достаточно хорошо пригляделась к ней здесь, на ранчо. В драке она сохраняет ледяное спокойствие. Когда сюда пришли за ней после убийства Мартин, она с невероятной лёгкостью решила этот вопрос; тебе бы не понравилось это.

— Сохранить спокойствие в трёпке— одно дело, а не волноваться, когда на тебя наставят револьвер, — совсем другое.

— Она и револьвера не испугалась. Может, нам вскоре придётся увидеть, как она держится под прицелом ружей славных жителей Хвилер-Сити!

— Вернёмся к деньгам. Не думаю, что Морроу так уж умна. Она никогда меня особенно не беспокоила, даже когда погналась за мной с этой сучкой Липой.

— Как ты ушла от неё?

— Оттянулась в Чёрные горы. Эта девушка Морроу всё никак не могла отстать от меня. Так и шла за мной до того места, где ручей вытекает из-под скалы…

— Странное место, я его знаю.

— Я загнала в воду свою кобылу и пустила по течению примерно на четверть мили. Там я вылезла из воды и тронулась дальше, а она потеряла мой след именно там, где я вошла в воду!

Дучесс скрипнула зубами. Конечно, надо быть полной кретинкой, чтобы не раскусить такой элементарный приём!

— Если бы она опять нащупала мои следы, я бы просто ухлопала её. Она шла по следу словно слепая мышь. Но, впрочем, это не имеет никакого отношения к деньгам. Я хочу сказать вот что: уложив старуху Ранью, я получила полное право на те деньги, что были при ней, точно так же как на те деньги, что были при Мартин. Тебе что, разве непонятно?

— Н-не знаю…

— Тогда следует уяснить это как положено!

Глаза Стеллы опять сверкнули огнём.

— Я не стану препираться с тобой из-за какой-то паршивой тысячи долларов, — произнесла она. — Я не такой человек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американский таблоид
Американский таблоид

Американская мафия 50-х годов переживает тяжелые времена и теряет влияние. В это время набирает силу республика Фиделя Кастро, над которой никак не могут восторжествовать американские силы. Правительство делает ставку на братьев Кеннеди, одаренных молодых политиков. Лишь одна старая и нечистая история, связанная с их отцом, может помешать безукоризненному замыслу.Ситуация усложняется вмешательством самонадеянного, но бесхарактерного агента ФБР, вообразившего, что он сможет в одиночку победить преступность. Именно ему в итоге удается разгадать и сопоставить намерения участников происходящего. Он знает все, но машину уже не остановить.Продажные журналисты, политики, борцы с «красной угрозой», наркобароны и коррумпированные полицейские — все они сплачиваются ради единой цели: сделать одного из членов семьи Кеннеди президентом. Сделать, чтобы после уничтожить.

Джеймс Эллрой

Детективы / Крутой детектив