Читаем Басни полностью

Басни

Представленная книга содержит в себе первый сборник басен от Мишеля Вико. На примере животных, птиц и неодушевлённых предметов, явлениях природы и т. п. показана людская жизнь с её отрицательными сторонами, в подтексте на поворот к лучшему, что есть в сём суетном мире. Несколько басен написаны в адрес реальных личностей, хоть и придуманы буквально случайно.

Мишель Вико

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Басни

Мишель Вико


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Лиса и Волк

Раз повстречался Волк в лесу с Лисой,И хоть знакомства в дружбе меж собой,Они доныне никогда и не водили,Вдруг оба встали, и заговорили,«Откуда и куда, торопишься Лиса?»Волк первым начал разговор с вопроса.Лисица Волка взглядом изучает,И тотчас вкрадчиво и тихо изрекает:«Иду вот, видишь ли, к себе домой,Спешу я издали на отдых, на покой,Устала от нахлынувших работ,Ведь каждая из них, прибавила забот.Сегодня к курам на деревню в гости я ходила,Крестить цыплят меня наседка пригласила.Ещё коровы ждут на днях приплод в хлеву,Так обещалась им, что крёстных позову».Сказав, плутовка отвернулась и молчит,Да Волк волнуется уже, хвостом сучит:«И что, нашла кого-нибудь на эту роль?»«Увы, могу тебя позвать, изволь».Лисица с прежней интонацией вещает,На Волка же и глаз не поднимает.Тут бы в словах Лисы взять Волку усомниться,Ан нет, от голода уж голова почти кружится.И чтоб у Волка волю полностью сломить,Лиса речь продолжая, стала сладко говорить,О том, что после становленья мира и крестин,Волк будет у коров, как знатный господин.И все собаки, что деревню ныне сторожат,Для Волка станут не страшней ягнят.К примеру, вот её, Лису, собаки уже знают,Не гонят прочь, и лай не поднимают.И Волку для себя таких добиться нужно прав,Пусть знают все – у Волка кроткий нрав.А там когда доверие во всём к нему придёт,Телёнка без опаски он из хлева уведёт.Что дальше рассказать ещё могла Лиса,Волк слушать, более не удосужился,Поскольку Лисьему обману вверившись сполна,В деревню убежал, желая посетить хлева.Так был легко, обманут Волк Лисой,За глупость, поплатившись головой.А суть у басни о Лисе и Волке такова:Хитрец всегда отыщет верные слова,В которых глупый вряд ли усомнится,И более того, их исполнять решится.

Павлин


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия