И что за удивительную силу придаетъ старушк этотъ волшебный талисманъ въ желзной касс банкира! Съ какою умилительною нжностью мы взираемъ на ея недостатки, если она, чего дай Богъ всмъ моимъ читателямъ, приходится намъ бабушкой, тетушкой, сестрицой, или чемъ-нибудь въ род седьмой воды на кисел! Какая она добрая, великодушная… великій Аллахъ! пусть у нея будутъ оловяные глаза, горбокъ на спин и парикъ на плшивой голов; мы готовы, пожалуй, назвать ее купидончикомъ, если только у нея карета съ гербомъ и жирный кучеръ на козлахъ. И вотъ уже я вижу, милостивые государи, какъ вы раскланиваетесь въ три погибели, какъ-скоро престарлая леди, внимательная къ любви своихъ нжныхъ родственниковъ, переступаетъ черезъ порогъ вашей гостиной. Съ какимъ усердіемъ вы знакомите своихъ гостей съ ея великолпнымъ положеніемъ на базар житейской суеты!
— Какъ бы я хотлъ, говорите вы съ такой откровенностію, которая длаетъ честь вашему сердцу, — какъ бы я хотлъ, что бы этотъ вексель въ пять тысячь фунтовъ былъ подписанъ рукою миссъ Мак-Уирртеръ!
— Что жь? можно попросить, отвчаетъ ваша супруга.
— Миссъ Мак-Уирртеръ не родственница ли вамъ? спрашиваетъ васъ любознательный гость.
— Она моя тетка, отвчаете вы совершенно безпечнымъ тономъ, повертываясь въ своихъ креслахъ.
И это лишь только одинъ простйшій эпизодъ изъ того употребленія, какое вы длаете изъ своей тетушки на рынк житейскихъ треволненій. Супруга ваша готова каждую недлю препровождать къ ней вещественные знаки невещественныхъ сердечныхъ отношеній, и маленькія дочки ваши работаютъ каждый день, отъ утра до обда, приготовляя для своей бабушки расписанныя подушечки, кошельки, корзинки и узорчатыя скамеечки для ея почтенныхъ ногъ. Какой великолпный огонь горитъ у васъ въ камин, какъ-скоро миссъ Мак-Уирртеръ навщаетъ вашихъ дтокъ! Весь вашъ домъ, въ продолженіе ея присутствія, принимаетъ веселую, праздничную наружность, и все дышетъ счастьемъ, довольствомъ, безпримрнымъ комфортомъ, какого, въ другія времена, не увидишь у васъ никогда! Вы сами, милостивый государь; забываете про свой ежедневный отдыхъ посл обда, и радушно изъявляете готовность сыграть въ преферанчикъ съ достопочтеннйшею гостьей. И какіе чудные обды устроиваются въ эти торжественные дни! Рдкая рыба, устрицы первого сорта и ост-индская мадера ни почемъ, хотя въ другое время не бываетъ за вашимъ столомъ и скромного медока. Даже кухонный комитетъ принимаетъ дятельное участіе въ общемъ благополучіи: люди ваши угощаются шотландскимъ пивомъ первого сорта, потому-что за столомъ засдаетъ съ ними жирный кучеръ миссъ Мак-Уирртеръ; въ дтской почтенная компанія пьетъ отличный чай, не щадя ни сахара, ни сливокъ, потому-что горничная миссъ Мак-Уирртеръ раздляетъ трапезу съ вашей нянькой.
Такъ ли это, милостивые государи? Я обращаюсь собственно къ среднимъ сословіямъ Трехъ Соединенныхъ Королевствъ, и взываю… Великій Боже! Да я сошелъ бы съ ума отъ радости, если бы вдругъ благосклонная судьба ниспослала мн старую незамужнюю тетку, разъзжающую на блыхъ лошадяхъ въ золотой карет съ гербомъ! О, для такого торжественнаго случая, я самъ бы, на старости лтъ, принялся вышивать по канв скамеечки и туфли для ея костлявыхъ ножекъ, а Юлію и всхъ своихъ дтей заставилъ бы сочинять для нея альнаскарскіе обды изъ Тысячи и Одной Ночи! Сладкія, сладкія виднія! Глупыя, глупыя мечты! Прескверный сонъ!
ГЛАВА X
Ребекка начинаетъ пріобретать друзей
И теперь, сдлавшись, по вол судьбы, дйствующимъ членомъ этой достолюбезной фамиліи, миссъ Ребекка Шарпъ поставила для себя непремннымъ долгомъ угождать, какъ она говорила, своимъ почтеннымъ благодтелямъ, и пріобрсть ихъ благосклонность во что бы то ни стало. Такое намреніе, всякой согласится, длаетъ честь благодарному сердцу безпріютной сироты, и если въ ея расчеты входили, быть можетъ, нкоторыя эгоистическія соображенія, кто ршится обвинять въ нихъ благоразумную двицу, обязанную изворачиваться собственными средствами на базар житейской суеты!
— Я одна въ этомъ мір, говорила безпріютная сиротка. Перспектива моей будущности основывается исключительно на моихъ собственныхъ трудахъ. Что тутъ станешь длать? Эта краснощокая Амелія, просто, глупая двчонка въ сравненіи со мной, а между тмъ почтенные родители обеспечили ея судьбу еще въ ту пору, когда она качалась въ колыбели. У бдной Ребекки ничего нтъ… ничего, кром умной головы. Очень хорошо. Посмотримъ, нельзя ли чего сдлать съ этой умной головой, нельзя ли со временемъ доказать этой миссъ Амеліи, что Ребекка въ двадцать разъ достойне ея. Стоитъ объ этомъ подумать, да подумать. Что и толковать; я не имю никакого отвращенія къ Амеліи; зачмъ бы я стала ненавидть это доброе, беззащитное созданіе? Но тотъ день будетъ для меня велкимъ праздникомъ, когда свтъ, уважая мои таланты, отдастъ мн ршительное преимущество передъ этой смазливой двчонкой. Не робй, Ребекка! сиди у моря и жди погоды!