Читаем Беглец (СИ) полностью

Мне казалось, что вечер безнадежно испорчен, но когда я отнес картину в кабинет, то, вернувшись, увидел, что все четверо безмятежно расположились на ковре в гостиной. Олли говорил со Стейси, а Кэндис пыталась сплести косичку из платиновых волос Джима. Я ненароком ухмыльнулся представшей перед глазами идиллии.

— Думаю, нам не помешает выпить…

— Я бы выпила вина, — сказала Кэндис.

Когда бутылки были откупорены, кто-то предложил заказать еды на дом. Остановились на китайской кухне — благо совсем недалеко располагался неплохой ресторанчик.

— Забегаловка, — поправила меня Стейси.

Я набрал номер «Haishi Fanguar».

— Та, — ответил женский голос.

— Здравствуйте, можно сделать заказ?

Послышался шорох и затем ответил уже мужчина.

— Та? Говор’итье.

— Хочу сделать заказ, — повторил я.

— Заказ? А… та. Какойе заказа? — медленно произнес мужчина.

Я перечислил блюда, стараясь говорить разборчиво и по существу.

— Подожти… — протянул голос, — Дэн. Повтор’итье.

Разозленный, я принялся перечислять все сначала. Олли лежал на ковре, уткнувшись в подушку, сдавленно хихикал и иногда поднимал глаза, чтобы взглянуть на моё лицо и изойтись новым приступом смеха. Кэндис тихонько прыскала в кулак. Раздраженный новой непонимающей репликой китайца, я бросил трубку.

— Послушай, Майки, — отсмеявшись, сказал Олли. — Как думаешь, зачем люди учат языки? — произнеся последние слова, он снова засмеялся.

— Что? А… Какой же я болван, — сказал я, хлопнув себя по лбу. Кэндис при этом едва не поперхнулась вином. Стейси заржала, не в силах сдерживать смех. Джим с усмешкой почесал бровь.

Я снова набрал номер.

— Ni hao. Wo yao si pan gubozhou… — Так дело пошло гораздо быстрее.

— Nin xiang bu xiang he shenme?

— Bu yong.

— Hao le. Ni zhu zai nar…

Договорив, я повесил трубку, а обернувшись, увидел, что друзья пялятся на меня во все глаза.

— Что?

— Да нет, ничего, — сказала Стейси с убийственной иронией.

— Рядом с тобой я чувствую себя ничтожеством, — не без тени усмешки произнес Джим.

— Да. Мой парень — настоящее сокровище, — прохихикал Олли.

Я поджал губы.

— Дайте подумать. У меня в гостях будущий Премьер-министр, гениальная художница, молодая звезда Арсенала и… — я задумался, глядя на Стейси.

— Вольный философ, — вставил Олли.

— Снежная королева, — прыснула Кэндис. Стейси, смеясь, толкнула её плечом.

— Превосходный дегустатор вина, — сказал Джим, передавая Стейси наполненный на треть бокал красного.

— Ммм… Вам нельзя это пить, — заявила она, сделав глоток.

— Это еще почему? — хохоча, сказали мы вразнобой, потянувшись к подскочившей вместе с бутылкой Стейси.

— Нет-нет, вино для ценителей, — защебетала она, уворачиваясь и держа бутылку над головой.

Так, незаметно для всех, вечер наполнился смехом, уютом и теплом осеннего праздника.

***

Сейчас я понимаю, что это было очень, очень и очень плохой идеей. По правде говоря, я и тогда это понимал. И даже попробовал убедить в этом собравшихся.

— Боже, — только и сказал я.

— Хочешь сказать, что не участвуешь? — насмешливо спросил Олли, не забыв при этом плотоядно облизнуть губы.

— Смотри, Майк, кажется, тебе угрожают, — захихикала хмельная от вина Кэндис. — Как хочешь, можем и без тебя, — сказала она, окидывая Олли заинтересованным взглядом.

— Эй! Я такого не говорил! — ответил я тут же.

— По правде говоря, я не в восторге от идеи, — принялась упираться Стейси. — То есть, конечно, мы с Майком вас поддержим, но для протокола: изначально мы были против! — Она поучительно подняла указательный палец.

Из колонок лилась «What Is Love» Haddaway. Я держался стоически.

— Слава Богу, хоть ты осталась разумной, — сказал я, хлопая по её раскрытой ладони.

— После такого-то количества вина? — усомнился Джеймс.

— Всегда, — пафосно и не очень трезво протянули мы.

— Иногда я их ненавижу, — Олли принялся заново наполнять бокалы. — За непробиваемую солидарность.

— Это что, тост? — спросил Джим.

— За солидарность! — воскликнула Стейси.

— За солидарность! — ответил я, когда наши бокалы встретились.

— Гребаные алкоголики, — беззлобно буркнул Клэнси.

Я протянул руку и встормошил и без того растрепанные волосы Олли.

— Эй! Да, пользуйся тем, что сегодня тебе все можно, — продолжил причитать он.

— Значит, решено? В «бутылочку»? — спросила Кэндис, выливая в бокал остатки вина, и облизнула тёмное горлышко.

— Значит, решено, — обреченно ответил я. — Ты, — вскричал я, встрепенувшись, глядя в нахальные глаза Стейси и неманерно тыча в нее пальцем. — Не вздумай садиться напротив меня!

Воцарившуюся на мгновение тишину разбил немилосердный пьяный хохот. Кэндис повалилась на Олли и уткнулась тому в плечо. Джим прикрыл рот ладонью, глядя на нас, как на душевнобольных.

— Просто не говори ничего, — сказала ему Стейси. — Молчи Джим. Молчи.

***

— Нет.

На меня умоляюще смотрели три пары глаз.

— Ни в коем случае. Исключено.

Взгляды троих друзей перешли на Стейси.

— О, нет-нет-нет. Даже не просите, — запротестовала она.

— Ну почему? — жалобно затянул Олли.

— Да, почему? — вторила ему Кэндис.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство
Эволюция архитектуры османской мечети
Эволюция архитектуры османской мечети

В книге, являющейся продолжением изданной в 2017 г. монографии «Анатолийская мечеть XI–XV вв.», подробно рассматривается архитектура мусульманских культовых зданий Османской империи с XIV по начало XX в. Особое внимание уделено сложению и развитию архитектурного типа «большой османской мечети», ставшей своеобразной «визитной карточкой» всей османской культуры. Анализируются место мастерской зодчего Синана в истории османского и мусульманского культового зодчества в целом, адаптация османской архитектурой XVIII–XIX вв. европейских образцов, поиски национального стиля в строительной практике последних десятилетий существования Османского государства. Многие рассмотренные памятники привлекаются к исследованию истории османской культовой архитектуры впервые.Книга адресована историкам архитектуры и изобразительного искусства, востоковедам, исследователям культуры исламской цивилизации, читателям, интересующимся культурой Востока.

Евгений Иванович Кононенко

Скульптура и архитектура / Прочее / Культура и искусство