Флос выпрямился. Помедлив, повернулся к Янаре. В его широко раскрытом глазу застыло понимание.
— Если я вмешаюсь, будет только хуже, — сказал отец после долгой паузы.
— Хуже, — согласилась Янара.
— Ты собственность мужа.
— Собственность.
— Они могут тебя убить и обставить дело как несчастный случай…
— Могут.
— Но это… — Отец потряс указательным пальцем. — Это… Когда ты станешь королевой…
— Я глупая, доверчивая и наивная, — усмехнулась Янара. — В мои девятнадцать это объяснимо и простительно. А вам сколько лет?..
Лицо Флоса вытянулось и побелело. Даже стал виден глаз, затянутый мутной плёнкой. Руки в узлах и шишках сжались в кулаки. В какой-то миг Янаре показалось, что отец её ударит. Она невольно сделала шаг вперёд, навстречу удару, мысленно открыла список людей, которых будет проклинать с того света, и приготовилась внести в него ещё одно имя.
Наверное, что-то в её облике напугало отца. Он отшатнулся. Неловким движением поправил на груди плащ и без слов покинул площадку.
Янара привалилась плечом к зубчатой стене. По дороге, бегущей через степь, двигался небольшой конный отряд. Впереди герцог Холаф Мэрит и его двоюродный брат Сантар. За ними верные рыцари. Пауки собираются в банку…
Часть 04
Окна, затянутые грязно-жёлтым пергаментом, не пропускали ни лучика света: за стенами башни хозяйничала унылая осень. В жаровнях потрескивали раскалённые угли. Дым факелов свивался в спирали и тянулся через зал к холодному камину; его растопят, когда ударит первый мороз.
Холаф Мэрит ходил вокруг стола, поглядывая на карту Шамидана. Мягко скрипела кожа его сапог. Полы плаща подметали каменный пол.
Подпирая стену плечом, Сантар Мэрит кончиком кинжала выковыривал грязь из-под ногтей. Его расслабленная поза и беспечный вид могли ввести в заблуждение любого, но только не Холафа. Двоюродный брат был человеком с двойным дном. Внешне спокойный, внутри горячий, но расчётливый, а если копнуть чуть глубже — обидчивый и мстительный.
Развалившись в кресле, Мэрит — старший поглаживал хвостатую плеть. После наказания служанки ремни не успели высохнуть и оставляли на широкой ладони кровяные дорожки. Холаф хмыкнул. Отец всё время пытается доказать, что он — в этом доме главный, хотя хозяином никогда здесь не был. И не будет.
Много лет назад граф Мэрит взял в жёны птицу высокого полёта — герцогиню, носительницу королевской крови и хранительницу титула. Этот брак не сделал его герцогом, но сулил нечто большее: первенец семейной четы станет одним из претендентов на корону, а при особом везении может стать королём. Но за любую, пусть даже неосуществимую попытку приблизиться к трону надо платить. Мэрит платил с лихвой. Супруга постоянно твердила, что его кресло во главе стола — это всего лишь кресло. Что он отсталый феодал и в навозе разбирается лучше, чем в политике. И что бы он ни говорил, последнее слово будет за ней. Он граф, и выше герцогини ему не прыгнуть.
Супруге никак не удавалось выносить ребёнка, в чём она опять-таки обвиняла мужа. Череда бесчисленных выкидышей превратила её в настоящую стерву. Мэрит с горечью признался сам себе, что его жертва была напрасной. Пытаясь выбраться из-под женской железной пяты и удовлетворить своё мужское самолюбие, он ввязался в опасную военную авантюру и прогорел: лишился денег и земель. Семейная чета обосновалась в замке супруги, и жизнь Мэрита превратилась в сущий кошмар.
На восьмом году замужества герцогиня понесла и, к всеобщему удивлению, родила здорового мальчика. В округе и раньше поговаривали, что она ведьма. Иначе как объяснить превращение красивого властного графа в безвольного человека с отталкивающей внешностью? Теперь все верили, что герцогиня связана с дьяволом. Каждый месяц, пока она ходила беременной, в близлежащей деревне умирал младенец. А в ночь, когда Холаф появился на свет, разразилась жуткая гроза. Трезубцы молний, вонзаясь в поле к югу от замка, сожгли всю почву и сделали землю неплодородной. Как ни старались крестьяне, но возделать это пепелище им не удалось. Теперь там растёт только сорняк кобылий хвост.
Маленький Холаф уехал в столицу, в королевский корпус, постигать науки и осваивать боевые навыки, как того требовало его происхождение. Герцогиня внезапно скончалась: подавилась рыбьей костью. Освободившись от пут, Мэрит — старший выпустил монстра, которого много лет вскармливало его оскорблённое тщеславие, и с особой яростью стал издеваться над теми, кто был свидетелем его унижений. Слишком долго он носил маску покорного мужа, слишком сильно его нагибали. Раньше он хотел, чтобы его любили. Теперь любовь ему была не нужна.
На жестокость отца Холаф смотрел сквозь пальцы. В замке порядок. Стражники несут службу исправно. Крестьяне ходят по струнке. В деревнях чисто и тихо. И неважно, в чьей руке плеть.
Тишину в зале нарушил скрип двери. Слуга принёс вино, наполнил бронзовые кубки и тут же удалился.
— Выпьем за успех нашего дела, — проговорил Холаф и взял бокал.
— Так поступают люди без рыцарской чести, — прозвучал хриплый голос.
Холаф уже поднёс кубок ко рту и чуть не расплескал вино: