Когда горе душу обоймет мою,Станет жалко дней потерянных своих,—Я тихонько песни грустные пою,Всю печаль свою я вкладываю в них.Тихо песня разливается, звенит,Говорит мне, как я молодость сгубил,И как до сих пор не смог я полюбить,И совсем по-настоящему не жил.2
А как милую я вспомню сторону,Да как вспомню ее бедность и нужду,Дрогнет сердце, — и опять я петь начну,Хоть немного свою душу отведу.Грозно песня разливается, гремит,Долю злую мужиков она клянет:Ведь невидимая цепь на них висит,В стороне родной их давит тяжкий гнет.1908НОЧЬ
© Перевод А. Тверской
Тихо всё было на небе, земле и на сердце…Ночь темнотою родные места покрывала,Яркие звезды блистали, и месяц вдруг выплыл,Небо, и лес, и поля серебром заливая.Всё уж уснуло, и только березы шептались,Только осины шумели, и только колосья,Землю целуя, на поле широком качались.…Тихо всё было на небе, земле и на сердце.1908НА ЧУЖБИНЕ
© Перевод П. Кобзаревский
Вокруг меня пышно цветы расцветают.
Печально средь них я хожу одинок.И вижу: мне синей головкой киваетРодной наш, забытый в тени василек.«Здорово, земляк! — чуть заметный в долине,Понурый, невесело шепчет он мне. —Вспомянем с тобой на богатой чужбинеО бедной, далекой своей стороне».1908ИЗ ЦИКЛА «ЭРОС»
1. «Цветики алые, в косы вплетенные…»
© Перевод А. Прокофьев
Цветики алые, в косы вплетенные, В косы вплетенные, Неопыленные.Тайна желаний у них неуемная, Бьет неуемная, Сила нескромная.Всё же напрасно соки бьют жаркие, Соки бьют жаркие, Свежие, яркие.Быстро завянут они полоненные, В косы вплетенные, Неопыленными.1908 или 19092. «Взглянул, как меж волос, меж туч косматых, темных…»
© Перевод Н. Браун
Взглянул, как меж волос, меж туч косматых, темных Серп месяца возникИ вдруг напомнил мне ряд вздохов приглушенных И мук любовных крик,И тела гибкого безумье, извиванье, И запах, что пьянит… …………………………………В груди сжимается горячее дыханье, И кровь волной стучит.1908 или 1909ЛЕШИЙ («Привольная темная пуща!..»)
© Перевод П. Семынин
Привольная темная пуща!Огромные липы, дубы,Осинника, ельника гуща,Меж хвои опавшей — грибы.Всё мрачно, космато и дико,Жара недвижимо стоит.Во мху, перевитом брусникой,Лесун одинокий лежит.Корявая сморщилась шкура,И мохом зарос он, как пень;Трясет головою понуро,Бока прогревая весь день.Гляжу на него я уныло,И больно становится мне:Всё сгинуло — удаль и сила,Пропало, как дым в вышине.<1909>КРЕСТИНЫ ЛЕШЕГО
© Перевод А. Прокофьев