Бор шумел, навевал беспокойные сны,И над ним тихий гул раздавался, —Это леший высоко качалсяНа вершине могучей сосны.Ему месяц печальный светил,Поднимали кресты в небо ели,В этой синей небесной купелиДушу дикую он окрестил.<1909>ИЗ ПЕСЕН БЕЛОРУССКОГО МУЖИКА
1. «Гнусь я вечно, пока не порвется…»
© Перевод А. Тверской
Гнусь я вечно, пока не порветсяЖизнь моя, словно сгнившая нить;Если б знал я, что столько прольетсяСлез и пота, — не стал бы и жить.Верст немало оттопал пешком я,Строил всюду дороги, мосты;Лился пот, как дробил я на комьяТяжким плугом сухие пласты.Над песком, над трясиной немоюМного всяких я вытерпел мук.Не придется потом, под землею,Мне стыдиться мозолистых рук.Помирать мне пора, пот и слезыЖизнь мою, словно мыши, грызут;Горе гнет, как метелица лозы,Думы сердце и душу гнетут.Счастье ж глянет — и вдаль пронесется,Мне во сне его только ловить!..Так пускай же, пускай ее рветсяЖизнь моя, словно сгнившая нить!<1909>2. «Я хлеба у сытых просил и молил…»
© Перевод П. Кобзаревский
Я хлеба у сытых просил и молил — Они мне каменья давали,И эти каменья меж ними и мной Стеною огромною встали.И вот она выше и выше растет, И многих пугает порою.Что ж будет, коль дрогнет, коль рухнет она? Кого погребет под собою?<1909>ФИЛИН
© Перевод П. Семынин
Загорелись кровью очи. Вдаль несетсяС темной ели звук тоски и смехаИ широко в чаще отдается,Повторенный голосистым эхом.И, пугаясь, ждешь исхода ночи.Всё сдается: встал лесун великий, —Огневеют, блещут кровью очи,Не смолкает смех глухой и дикий.<1909>«НАШЕЙ НИВЕ»
© Перевод С. Ботвинник
От всей души я шлю приветы:Три года здравствует дитя —На языке родном газета;От всей души я шлю приветы,В простом, сердечном слове этомЖелаю долгого житья.От всей души я шлю приветы —Три года здравствует дитя!<1909>ЛЕШИЙ («Сосны, ели, хвощ да хвоя…»
© Перевод А. Прокофьев
Сосны, ели, хвощ да хвоя,Темный мох.Знаю я — косматый лешийТут залег.Завалился он на хвою,На кору,Всё колышет и всё движетОн в бору.1909СТАРОСТЬ
© Перевод П. Кобзаревский
Пылают осины, калиныЧервонные сыплют листыИ вязкой желтеющей глиныТяжелые кроют пласты.И леший, согнувшись понуро,Бредет по раздолью дорог.Обшарпана старая шкура,И сломан о дерево рог.Дорога вся в лужах. РазмытаДождем проливным колея.И чавкает грязь под копытом,Шуршит, выползая, змея.Косматая шерсть перемокла,Бредет старикашка во тьму,И льдинки, как битые стекла,Царапают лапы ему.Спешит он дойти до трясины:Там — мягкие, теплые мхи,А здесь только плачут осиныИ колются сучья ольхи.1909ОСЕННЕЙ НОЧЬЮ
© Перевод А. Прокофьев