One sled he drove himself, drawn by dogs he had traded for or borrowed. | Сани Серого Бобра везли собаки, которых он выменял или взял взаймы у соседей. |
A second and smaller sled was driven by Mit-sah, and to this was harnessed a team of puppies. | Во вторые сани, поменьше, были впряжены молодые собаки, и ими правил Мит-Са. |
It was more of a toy affair than anything else, yet it was the delight of Mit-sah, who felt that he was beginning to do a man's work in the world. | Упряжка и сани больше походили на игрушечные, но Мит-Са был в восторге: он чувствовал, что исполняет настоящую мужскую работу. |
Also, he was learning to drive dogs and to train dogs; while the puppies themselves were being broken in to the harness. | Кроме того, он учился управлять собаками и натаскивать их, и щенки тоже привыкали к упряжи. |
Furthermore, the sled was of some service, for it carried nearly two hundred pounds of outfit and food. | Сани Мит-Са шли не пустые, а везли около двухсот фунтов всякого скарба и провизии. |
White Fang had seen the camp-dogs toiling in the harness, so that he did not resent overmuch the first placing of the harness upon himself. | Белому Клыку приходилось и раньше видеть ездовых собак, и, когда его самого в первый раз запрягли в сани, он не противился этому. |
About his neck was put a moss-stuffed collar, which was connected by two pulling-traces to a strap that passed around his chest and over his back. It was to this that was fastened the long rope by which he pulled at the sled. | На шею ему надели набитый мохом ошейник, от которого шли две лямки к ремню, перекинутому поперек груди и через спину; к этому ремню была привязана длинная веревка, соединявшая его с санями. |
There were seven puppies in the team. | Упряжка состояла из семи собак. |
The others had been born earlier in the year and were nine and ten months old, while White Fang was only eight months old. | Всем им исполнилось по девять-десять месяцев, и только одному Белому Клыку было восемь. |
Each dog was fastened to the sled by a single rope. | Каждая собака шла на отдельной веревке. |
No two ropes were of the same length, while the difference in length between any two ropes was at least that of a dog's body. | Все веревки были разной длины, и разница между ними измерялась длиной корпуса собаки. |
Every rope was brought to a ring at the front end of the sled. | Соединялись они в кольце на передке саней. |
The sled itself was without runners, being a birch-bark toboggan, with upturned forward end to keep it from ploughing under the snow. | Передок был загнут кверху, чтобы сани -берестяные, без полозьев -- не зарывались в мягкий, пушистый снег. |
This construction enabled the weight of the sled and load to be distributed over the largest snow-surface; for the snow was crystal-powder and very soft. | Благодаря такому устройству тяжесть самих саней и поклажи распределялась на большую поверхность. |
Observing the same principle of widest distribution of weight, the dogs at the ends of their ropes radiated fan-fashion from the nose of the sled, so that no dog trod in another's footsteps. | С той же целью -- как можно более равномерного распределения тяжести -- собак привязывали к передку саней веером, и ни одна из них не шла по следу другой. |
There was, furthermore, another virtue in the fan-formation. The ropes of varying length prevented the dogs attacking from the rear those that ran in front of them. For a dog to attack another, it would have to turn upon one at a shorter rope. | У веерообразной упряжки было еще одно преимущество: разная длина веревок мешала собакам, бегущим сзади, кидаться на передних, а затевать драку можно было только с той соседкой, которая шла на более короткой веревке. |