Каков? – Таков: как в Африке, курчав и рус, как здесь, где вы и я, где север.Когда влюблен – опасен, зол в речах.Когда весна – хмур, нездоров, рассеян.Ужасен, если оскорблен. Ревнив.Рожден в Москве. Истоки крови – родом из чуждых пекл, где закипает Нил.Пульс – бешеный. Куда там нильским водам!(«Отрывок из маленькой поэмы о Пушкине»)Вслед за М. Цветаевой, сблизившей Петра и Пушкина, Б. Ахмадулина так определяет главное дело жизни основателя города на Неве:
Из Африки изъять и приручить арапа…(«Ленинград»)Образ арапа совмещается с образом правнука-поэта. Эту коллизию переживает и Лев Озеров:
Африканский профиль ГаннибалаЧудится на треснутой стене —Той, которая его видала,Что из хроники известно мне.Круто просмоленные кудряшки,На которых тень руки Петра,И глаза, пронзительны и тяжки,Будто долго смотрят в глубь костра.Но совсем другие видятся мне знакиИ совсем другой поры метель.Вижу нерасчесанные баки,Болдино, и Мойку, и дуэль.(«Очей очарованье»)Знаменитый профиль вспоминает и Булат Окуджава в песенке «Приносит письма письменосец»:
Еще последний час не пробил,но скорбным был арапский профиль,как будто создан был художником Луневым…Дж. Паттерсон, по самому рождению своему особенно чувствительный к мотивам «негритянской крови», улавливает внутреннюю, духовную связь поэта и его легендарного предка. Вот отрывок из стихотворения с несколько старомодным подробным названием «Маленький Пушкин гостит в подмосковном имении у своей бабушки Марии Алексеевны Ганнибал»:
Но отзвуки прославленной эпохиоставили и здесь заметный след.И прадеда-арапа гордый профильпросвечивался через призму лет.И что-то дар прозренья обреталовдруг в малолетнем госте далей здешних,и времени величье трепетало,как два крыла птенцовых, неокрепших.Смешались ракурсы и расстоянья,и, все вокруг окутывая тайной,сливались воедино два дыханьяприроды русской и саванны дальней[514]…«Для неба дальнего»
И славен буду я, доколь в подлунном миреЖив будет хоть один пиит. (III, 424)А.С. Пушкин. «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…»На протяжении почти двух веков имя Пушкина превратилось в символ русской культуры, гениальное воплощение ее национального духа. Постепенно сочинения Пушкина – несмотря на почти неодолимые трудности перевода – становятся достоянием читателей всех континентов. Сбываются вещие слова поэта о широкой известности его имени «в подлунном мире».
Когда-то в годы южной ссылки молодой Пушкин душой стремился в далекую Африку, на родину своего прадеда. Восточные мотивы занимали, как мы убедились, важное место в творчестве Пушкина, в его духовном мире.