Читаем Беспечный Амур. Шокированные наследники. Очаровательная попрошайка полностью

— У Пола Дрейка, руководителя детективного агентства, офис на этом же этаже нашего здания. Он выполняет большую часть моей детективной работы. Я бы советовал вам проконсультироваться с ним и поручить ему направить агента, чтобы тот установил слежку за вашим преследователем и, по возможности, выяснил бы, не страдает ли он какими-либо психическими отклонениями, где живет и чем занимается, не надумал ли просто завязать с вами знакомство или же является самым обычным частным детективом, действующим по чьему-то заданию. Если так, то кто его нанял… Кстати, не имеется ли у кого-то причины приставить к вам частного детектива?

— Мне такая причина неизвестна.

И, выразительно пожав плечами, она еще раз повторила:

— Не-ет, не знаю…

— Вы вдова? Как вы живете? Меня интересует, ведете ли вы замкнутый образ жизни или же у вас широкий круг друзей?

— Я овдовела год назад. Стараюсь вести независимый образ жизни… Бо-о-ль-шая театралка. Хожу на концерты, люблю эстраду. Некоторые телевизионные передачи мне по душе, большинство — нет. Очень люблю книги, раз в неделю, а то и чаще непременно провожу вечер в читальном зале.

— Сами водите машину?

— Машины у меня нет. Пользуюсь такси, когда нужно поехать куда-то далеко, если же надумаю отправиться за город, что случается довольно часто, беру напрокат машину с шофером.

— Всегда в одном агентстве?

— Да.

— Вы считаете, что за вами следили и во время этих загородных поездок?

— Уверена, что следили.

— Всегда один и тот же человек?

— Думаю, что да. Правда, мне не всегда удавалось это как следует рассмотреть.

— Увязался ли он следом за вами сюда?

— Едва ли, я его не видела. Наверное, я его напугала сегодня утром… Почему-то мне показалось, что ему совсем не хочется быть героем уличного скандала.

Мейсон уемехнулся:

— Мне думается, что едва ли найдется человек, которого прельстила бы перспектива получить публично пощечину от респектабельной дамы.

— Именно поэтому я и надумала так поступить… Но вы заняты, вам дорого ваше время. Так вы считаете, что мне следует нанять частного детектива? Во сколько же это обойдется?

— Примерно долларов пятьдесят в сутки… Вам это по средствам?

— Да.

— Хотите, чтобы я сам переговорил с Полом Дрей-ком?

— Если это. возможно, не мог бы он зайти сюда?

— Конечно, если только он на месте.

— Это было бы замечательно. И чтобы вы присутствовали при нашей беседе. И сколько, извините, я буду вам должна?

— Вы можете оставить мне гонорар в сотню долларов. Этим все и ограничится, если не возникнут какие-нибудь непредвиденные обстоятельства. Но я советую вам не порывать связи с Полом Дрейком.

— Я все понимаю, — сказала она, открывая сумочку.

Мейсон взглянул на Деллу Стрит и кивнул.

Делла Стрит подошла к телефону, позвонила в Детективное агентство Дрейка и объявила:

— Пол Дрейк сейчас придет.

Миссис Энсон достала чековую книжку и авторучку, чтобы выписать чек Перри Мейсону.

Протянув его адвокату, она спросила:

— Пятьдесят долларов в день за детектива. На сколько дней?

— Вероятно, не более, чем на два-три. Об этом вам лучше спросить Пола Дрейка. Он сейчас придет. А вот и он.

Раздался условный стук Дрейка в дверь, и Делла Стрит впустила его в кабинет.

Миссис Энсон все еще выписывала чеки.

— Миссис Энсон, — представил адвокат, — это Пол Дрейк, глава детективного агентства. Весьма компетентный специалист. И честный, можете доверять ему точно так же, как адвокату или врачу.

— Здравствуйте, мистер Дрейк.

Дрейк поклонился и скороговоркой произнес, не разделяя слова:

— Рад познакомиться, мисс Энсон.

Заговорил Мейсон:

— Пол, нас поджимает время. Через несколько минут у меня назначена встреча с клиентом. У миссис Энсон есть кое-какие проблемы. На протяжении недели, возможно, даже дольше, “кто-то ее преследует, но она заметила это только неделю назад. Сегодня утром миссис Энсон столкнулась с этим типом в ресторане отеля, где живет, и сказала, что даст ему пощечину, если он снова попадется ей на глаза, и будет делать это каждый раз, как только его увидит.

Дрейк усмехнулся.

Мейсон продолжал:

— Этот тип пригрозил ей судом и при этом надоумил обратиться к адвокату. Вот она и пришла. Я же рекомендовал ей нанять детектива, чтобы установить наблюдение за ее преследователем. Скажи, Пол, у тебя найдется хороший сотрудник для такого дела?

— Дрейк кивнул:

— О’кей, мы последим за тем, кто следит, а дальше?

— Надо постараться установить, является ли он назойливым человеком, психопатом или же частным детективом. Если последнее, необходимо узнать, на кого он работает.

— Задание понятно, — кивнул Пол Дрейк.

— Если он не детектив, твой сотрудник может действовать в качестве брата миссис Энсон или же друга ее покойного мужа. Подбери парня шустрого, воинственного и напористого, чтобы он навсегда отбил охоту у этого типа ходить по пятам за женщинами.

Дрейк взглянул на миссис Энсон:

— Можете ли вы описать этого шпика?

— Он стоит у меня перед глазами… Вообще-то удивительно неприятный человек.

— Как он одет? — спросил Дрейк.

— Скромно, неброско.

— Рост?

— Примерно пять футов восемь дюймов.

— Возраст?

— Лет тридцать — тридцать пять.

— Полный? Худощавый?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив