Читаем Беспечный Амур. Шокированные наследники. Очаровательная попрошайка полностью

— После смерти Билла я многое увидела совсем в ином свете. Мне в ловушку попалось несколько птичек, которых мне очень хотелось иметь, но, когда я достала их из силков и подержала в руках, у меня не хватило духа свернуть им шейки. До этого я вела себя довольно безжалостно в этом отношении. Меня так увлекало мое хобби, классификация пернатых, что я ни о чем другом просто не думала… Пбнимаете, ведь это были самые обычные пичуги, подумаешь, рассуждала я, что изменится от того, что несколькими станет меньше…

— Короче говоря, после смерти вашего мужа вы охладели к этому занятию?

— Я полностью отказалась от него… Скажите, мистер Мейсон, когда вы объясняли, что такое «явная слежка» и «толкач», располагали ли вы какой-нибудь негласной информацией?

— Что вы имеете в виду?

— Вы рассказывали о «толкаче», который вынуждал кого-то сознаться в том, что он или она травит соседских кошек.

Мейсон прищурил глаза:

— Вы, случайно, не травили кошек? — спросил адвокат.

— Боже упаси, нет! Но я действительно изо всех сил старалась отучить котов от прогулок по нашему саду. Я прикармливала птиц, ну и соседские кошки так и кишели в кустах. Я их шугала и несколько раз уговаривала соседей не выпускать своих котов и держать их дома взаперти. У одной соседки был красивый кот, которого она очень любила. Этот кот околел. Я не сомневалась, что она воображает, будто я его отравила.

— Вы не травили?

— Поверьте, нет. Я никогда бы не согласилась отравить кота. Я вообще считаю бесчеловечным лишать кого-либо жизни, но, как уже говорила, одно время была так увлечена изготовлением чучел птиц, что совершенно бездумно расставляла силки и убивала бедняжек. Не очень много, мистер Мейсон, с десяток, которых мне очень хотелось сохранить.

— Где находятся чучела, изготовленные вами?

— У меня в Доме.

— Разве изготовить хорошее чучело легко? Не требуется ли для этого известный навык?

— Требуется, конечно. Нужно и умение, но, главным образом, бесконечное терпение. Я научилась этому искусству методом проб и ошибок при помощи различных справочников и инструкций, которые мне охотно давали в магазине, где я покупала все, что требовалось… Естественно, мои первые работы довольно грубы, если на них посмотреть со стороны, но зато кое-какие из более поздних очень удачны. У меня было сколько угодно свободного времени, я не спешила, ну и… мне нравилась эта работа. Кроме того, так было приятно любоваться этими птичками в совершенно естественных позах у себя в спальне.

— Понятно, — задумчиво протянул Мейсон. — Ну а сейчас я собираюсь сообщить вам нечто такое, что может вызвать у вас шок. Миссис Энсон, — вас наверняка арестуют по обвинению в убийстве мужа… Если такое случится, сидите смирно и не делайте никаких заявлений. Никому и ничего. Слышите?

У Селмы Энсон отвисла челюсть, по глазам было видно, что она теряет самообладание. Не зная, как она поведет себя дальше, адвокат торопливо добавил:

— Только без паники, прошу вас! Я ваш поверенный. Я сообщил вам об этом без подготовки, потому что события могут развиваться очень быстро. Этот человек, Болтон, весьма ловок и опытен. Убежден, что он работает в тесном контакте с прокуратурой. Думаю, что он проводит данное расследование по совету властей, потому что у него гораздо больше возможностей, нежели у официальных представителей закона. Они должны были бы напомнить о ваших правах, в частности, о том, что ваш адвокат имеет право присутствовать при всех допросах. А Болтон в качестве следователя страховой компании в состоянии пробраться к вам со своим замаскированным магнитофоном и добиться от вас показаний, которые позднее можно было бы против вас использовать.

В течение нескольких минут Селма Энсон была не в состоянии вымолвить хотя бы словечко. Потом она прошептала:

— Убийство?

Мейсон кивнул.

— Я не могу, я не в силах пройти через такие мытарства, мистер Мейсон… Я, я умру.

— Говорю вам: не паникуйте. Ни в коем случае не теряйте головы. Вам необходимо сохранять спокойствие. Нервничая, любой человек способен натворить столько глупостей, сколько в нормальном состоянии он даже не придумал бы!

— Но предположение, что я могла убить своего мужа… Да я никого не могла бы убить. Не могла бы…

— Я говорю не о том, виновны вы или нет, — прервал ее Мейсон, — а о том, что произойдет. Я думаю, что сейчас Болтон по телефону докладывает окружному прокурору, что он ничего не добился, и советует им ковать железо, пока оно горячо. Итак, если кто-то попытается вас допросить, я хочу, чтобы вы твердо запомнили, что вас представляет адвокат, что этим адвокатом являюсь я и что вы желаете, чтобы я присутствовал при любом разговоре с вами. Хочу, чтобы вы всем заявляли, что я не разрешил в мое отсутствие отвечать на какие-либо вопросы. Я должен сам выслушать вопрос и проинструктировать вас, как на него следует отвечать. Сможете ли вы все это выполнить?

— Смогу, если это нужно. Но, но, великий Боже… Мистер Мейсон, у меня все это не укладывается в голове!

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив