Читаем Беспечный Амур. Шокированные наследники. Очаровательная попрошайка полностью

— Насколько плохо?

— Она отправилась в банк, вышла оттуда, поехала с визитом к Джорджу Финдлею, а сейчас, по всем признакам, едет в аэропорт.

— Великий Боже, неужели же она надумала подкупить его или спастись бегством?

— Если она решилась прибегнуть к бегству, — мрачно произнес Мейсон, — мы проиграли дело в самом его начале. Побег является доказательством вины. Болтон имеет основания показать, что он фактически обвинил ее в убийстве, так что если она решилась на побег после его визита… Сами понимаете, что это будет означать.

— Она просто не могла наделать таких глупостей! — возмутилась Делла. — Такая уравновешенная, рассудительная, деловая особа!

— Она была уравновешенной и спокойной до того момента, пока не выплыл на свет Божий вопрос о мышьяке, — пожал плечами Мейсон, — а после этого у нее сдали нервы. Как она выглядела, когда вы ехали к ней домой?

— На грани истерики, — сердито произнесла Делла Стрит. — Дрожала как лист. Когда мы подошли к ее апартаментам, она не могла попасть ключом в замочную скважину, ее руки так плясали, что она попросила меня отомкнуть дверь.

— Ты все это заметила?

— Не могла не заметить.

— Тогда забудь об этом.

Делла Стрит улыбнулась: ^

— Уже забыла… Мои наблюдения и воспоминания предназначены исключительно вам одному.

— Умница, — похвалил адвокат, вышел из-за стола и принялся расхаживать взад и вперед по кабинету.

Делла Стрит встревоженно наблюдала за ним.

Наконец адвокат произнес:

— Думаю* что, пока мы ожидаем новостей, мы можем написать еще страницу этого письма… Проклятие, я не в состоянии ни сосредоточиться, ни работать, ни думать о чем-то другом. В том деле есть что-то такое, чего мы не знаем, и у меня ощущение, что мы мчимся на полной скорости в тупик.

— Ничего, шеф, все же надо попробовать продолжить начатое письмо, — вкрадчиво произнесла Делла Стрит. — Пройдет еще минут пять — десять, прежде чем Пол нам позвонит снова.

Мейсон вздохнул, вернулся к своему месту за письменным столом и покорно заявил:

— Хорошо, Делла, напомните, на чем мы остановились.

Делла Стрит прочитала последние слова, продиктованные адвокатом. Мейсон изо всех сил старался заставить себя заинтересоваться тем, что он диктует, но после двух неудачно сформулированных абзацев в сердцах отодвинул стул от стола.

— Напрасная трата времени… В этом деле мы явно чего-то не замечаем, чего-то такого…

Зазвонил телефон.

Мейсон перегнулся через стол и подхватил трубку.

— Ну, Пол, что скажешь?

Голос Пола, деловито-энергичный, громко зазвучал в трубке:

— Новостей много. Твоя клиентка расплатилась с шофером, побежала в здание аэровокзала, не остановилась возле касс, а прошла прямиком в багажное отделение. Мой парень шел следом. Миновав все секторы, где люди с багажом ожидали самолеты, она остановилась там, где вещи уже погружали в самолет, осмотрела толпу, выбрала скромно одетую молодую особу, подошла к ней и сказала: «Не согласитесь ли вы продать мне свой билет? Я оплачу его стоимость и дам сверх того еще полторы сотни». Конечно, эта женщина согласилась. Селма Энсон взяла у нее билет, расплатилась и побежала на посадку. Мой парень тоже попытался улететь вместе с нею, но его не пропустили без билета, заявив, что ни одного свободного места не осталось. Поэтому ему оставалось лишь заняться особой, которая продала миссис Энсон свой билет. Это некая Хелен Уэбб, проживает в доме 34 по Хэмстер-Драйву. Она взяла билет до Эль-Пасо^ в Техасе через Туксон в Аризоне.

Мейсон пришел в страшное возбуждение:

— Пол, позвони своему корреспонденту в Эль-Пасо. Сообщи ему описание внешности Селмы Энсон, номер рейса и… Кстати, места были указаны на билетах?

— Да, конечно. У Хелен Уэбб было место 7-А.

— Самолет делает остановку в Туксоне?

— Да.

— Пускай кто-нибудь сядет в этот самолет в Туксоне и наблюдает за ней, — распорядился Мейсон. — Если не окажется мест, пускай переплачивает или дает взятку, лишь бы не оставлять миссис Энсон без присмотра. Ты понял меня?

— Чего ж не понять? Все ясно.

Мейсон положил трубку, повернулся к Делле Стрит:

— Занимай один телефон, Герти будет говорить по второму. Звоните во все авиакомпании, выясните, когда вылетает первый самолет на Эль-Пасо. Сейчас дорога каждая минута. Минут пять я пробуду в офисе Пола Дрейка.

Делла Стрит кивнула, схватила свой блокнот и выскочила из кабинета.

Мейсон же поспешил в контору Пола Дрейка, находившуюся на этом же этаже неподалеку от лифта.

Распахнув дверь, он спросил секретаря, в приемной:

— У Пола сейчас кто-нибудь есть?

Она покачала головой:

— Никого.

— Предупредите его о моем приходе.

Сам же снял крючок с дверцы в перегородке, отделяющей часть и без того маленького помещения.

Распахнул дверь и вошел.

В кабинете едва хватало места для самого Пола, письменного стола с четырьмя телефонными аппаратами, радиоприемника, пары стульев и специального шкафчика для бумаг.

Мейсон не стал тратить время на ненужные объяснения.

— Пол, пускай твой агент последует за Селмой Эн-сон, когда она выйдет из самолета. Скорее всего, она будет называть себя Хелен Уэбб, как написано на ее билете.

— Она может выйти в Туксоне, Перри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив