Читаем Беспечный Амур. Шокированные наследники. Очаровательная попрошайка полностью

Были приведены некоторые подробности: «Расследование показывает, что она сняла со счета в своем банке сравнительно крупную сумму. После этого уехала на такси в аэропорт. Но в аэропорту ее следы потерялись, она куда-то исчезла. В списках пассажиров ее имени не значится. Полиция считает, что она улетела под вымышленным именем… В этом штате побег считается доказательством вины. Прокуратура разыскивает ее для допроса. Полиция отказывается сообщить подробности дела, возбужденного против нее. Прокуратура заявила: «Она нам требуется для допроса». Когда наш сотрудник стал настаивать, чтобы ему хотя бы вкратце обрисовали положение вещей, окружной прокурор загадочно улыбнулся и произнес: «Никаких комментариев».

Мейсон повернулся к Делле Стрит, выключил приемник и снова сунул его в портфель.

— Именно это вы хотели услышать? — поинтересовалась Пинки.

— Да.

— И вы надеетесь в этом деле обскакать полицию?

Мейсон улыбнулся:

— Надеюсь.

Пинки ничего не ответила.

— Как вы думаете, почему ваша клиейтка решилась сделать такую глупость? — спросила Делла шефа после недолгого молчания.

— Нам же сказали, что она поехала повидаться с Джорджем Финдлеем, прежде чем удрать из города, а у меня почти нет сомнения, что именно он является главным злодеем в разыгрывающейся перед нами драме. Так или иначе, независимо от того, какими соображениями она руководствовалась, мы просто обязаны добраться до нее раньше, чем это удастся сделать полиции.

— Ну а что мы сможем сделать, когда ее разыщем?

Мейсон пожал плечами:

— Придется что-нибудь придумать.

— Боюсь, что вы должны будете здорово поломать себе голову.

— Я прекрасно понимаю, что задача предстоит не из легких, но, как говорит пословица, взялся за гуж — не говори, что не дюж.

Делла Стрит не хотела с ним согласиться.

— Все это так, но она-то как себя ведет! Заслуживает ли она такой лояльности? Поехать в аэропорт, купить билет у посторонней женщины, переплатив сто пятьдесят долларов. Шеф, вам не кажется, что она задумала просто удрать в какую-нибудь Южную Африку или на острова Тихого океана?

Мейсон пожал плечами:

— Клиенты зачастую выкидывают странные номера. Никто не может предугадать, что клиент надумает сделать. Это почти непредсказуемо.

Пинки усмехнулась:

— Помните, что я одна из ваших клиенток, Перри.

— Вы тоже непредсказуемы, — сказал Мейсон.

— Стараюсь, чтобы мое поведение было логически оправдано, — громко рассмеялась она. — Но, вообще-то, посторонним мои поступки действительно иной раз кажутся необъяснимыми.

— Пусть сами догадываются? — спросила Делла.

— Совершенно верно, — в тон ей подхватила Пинки. — Сильнейшее женское оружие. Загадочность — это же так здорово!

После этого довольно долго летели в молчании. Мейсон немного расслабился, откинулся на спинку кресла, закрыл глаза.

Пинки, слушавшая радио, шепотом сказала Делле Стрцт:

— Можете не переживать, вы не опоздаете. Самолет из Лас-Вегаса опаздывает на десять минут, мы будем на месте вовремя.

Мейсон выпрямился, сильно вздрогнув:

— Так мы успеем? — спросил он.

— Успеете, успеете.

Мейсон снова закрыл глаза.

Пинки ровно вела самолет сквозь сгущающуюся темноту, затем перегнулась и красноречивым жестом укау зала на привязной ремень Перри Мейсона, кивнула Делле Стрит, давая им понять, что она приступает к снижению. Вскоре самолет- плавно опустился в аэропорту Феникса.

Мейсон, окончательно пробудившийся от. сна, взял в руки свой портфель.

— В вашем распоряжении пять минут, — предупредила Пинки. — Самолет только что прибыл, но из-за опоздания стоянка сокращена. Очень рада, что пока у вас все идет нормально, но в то же время сожалею, что не мне придется доставить вас в Эль-Пасо.

— На реактивном самолете мы скорее туда попадем, — сказал Мейсон. — Если бы не это, мы не стали бы пересаживаться. Как известно, от добра добра не ищут.

Самоле. т подкатил к аэровокзалу, Мейсон и Делла Стрит, не мешкая, вышли наружу.

Делла крикнула на ходу:

— Я займусь билетами, Перри.

И поспешила к окошечку кассы.

Пинки помахала Мейсону рукой на прощание, моторы взревёли, самолет покатился прочь с подъездной дороги.

Большой лайнер из Лас-Вегаса подкатывал к стоянке, руководимый сигналами диспетчера с ручными фонариками разных цветов, ход его заметно замедлился, наконец он остановился.

Из кассового зала прибежала Делла Стрит.

— Вот, пожалуйста, — крикнула она, домахивая зелененькими листочками, — ваши билеты. Их уже хотели продать. Слава Богу, что у нас нет багажа. В данном случае это сильно облегчило задачу.

Они поднялись по трапу в кабину самолета и удобно устроились в креслах. Откинув спинку назад, адвокат сказал:

— О’кей, Делла, это нам удалось.

— Думаете, мы будем вовремя?

— Не знаю. Передача по радио ускорит ход событий. Хелен Уэбб, которая продала билет Селме Энсон, сообразит, что она оказалась в гуще событий, ну и наверняка поспешит поделиться своей тайной либо с приятелем, либо с приятельницей. Ну а те посоветуют ей незамедлительно связаться с полицией… Так или иначе, мы сделали все или почти все, что могли. — Мейсон закрыл глаза и прошептал: — А теперь мы можем и отдохнуть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив