Были приведены некоторые подробности: «Расследование показывает, что она сняла со счета в своем банке сравнительно крупную сумму. После этого уехала на такси в аэропорт. Но в аэропорту ее следы потерялись, она куда-то исчезла. В списках пассажиров ее имени не значится. Полиция считает, что она улетела под вымышленным именем… В этом штате побег считается доказательством вины. Прокуратура разыскивает ее для допроса. Полиция отказывается сообщить подробности дела, возбужденного против нее. Прокуратура заявила: «Она нам требуется для допроса». Когда наш сотрудник стал настаивать, чтобы ему хотя бы вкратце обрисовали положение вещей, окружной прокурор загадочно улыбнулся и произнес: «Никаких комментариев».
Мейсон повернулся к Делле Стрит, выключил приемник и снова сунул его в портфель.
— Именно это вы хотели услышать? — поинтересовалась Пинки.
— Да.
— И вы надеетесь в этом деле обскакать полицию?
Мейсон улыбнулся:
— Надеюсь.
Пинки ничего не ответила.
— Как вы думаете, почему ваша клиейтка решилась сделать такую глупость? — спросила Делла шефа после недолгого молчания.
— Нам же сказали, что она поехала повидаться с Джорджем Финдлеем, прежде чем удрать из города, а у меня почти нет сомнения, что именно он является главным злодеем в разыгрывающейся перед нами драме. Так или иначе, независимо от того, какими соображениями она руководствовалась, мы просто обязаны добраться до нее раньше, чем это удастся сделать полиции.
— Ну а что мы сможем сделать, когда ее разыщем?
Мейсон пожал плечами:
— Придется что-нибудь придумать.
— Боюсь, что вы должны будете здорово поломать себе голову.
— Я прекрасно понимаю, что задача предстоит не из легких, но, как говорит пословица, взялся за гуж — не говори, что не дюж.
Делла Стрит не хотела с ним согласиться.
— Все это так, но она-то как себя ведет! Заслуживает ли она такой лояльности? Поехать в аэропорт, купить билет у посторонней женщины, переплатив сто пятьдесят долларов. Шеф, вам не кажется, что она задумала просто удрать в какую-нибудь Южную Африку или на острова Тихого океана?
Мейсон пожал плечами:
— Клиенты зачастую выкидывают странные номера. Никто не может предугадать, что клиент надумает сделать. Это почти непредсказуемо.
Пинки усмехнулась:
— Помните, что я одна из ваших клиенток, Перри.
— Вы тоже непредсказуемы, — сказал Мейсон.
— Стараюсь, чтобы мое поведение было логически оправдано, — громко рассмеялась она. — Но, вообще-то, посторонним мои поступки действительно иной раз кажутся необъяснимыми.
— Пусть сами догадываются? — спросила Делла.
— Совершенно верно, — в тон ей подхватила Пинки. — Сильнейшее женское оружие. Загадочность — это же так здорово!
После этого довольно долго летели в молчании. Мейсон немного расслабился, откинулся на спинку кресла, закрыл глаза.
Пинки, слушавшая радио, шепотом сказала Делле Стрцт:
— Можете не переживать, вы не опоздаете. Самолет из Лас-Вегаса опаздывает на десять минут, мы будем на месте вовремя.
Мейсон выпрямился, сильно вздрогнув:
— Так мы успеем? — спросил он.
— Успеете, успеете.
Мейсон снова закрыл глаза.
Пинки ровно вела самолет сквозь сгущающуюся темноту, затем перегнулась и красноречивым жестом укау зала на привязной ремень Перри Мейсона, кивнула Делле Стрит, давая им понять, что она приступает к снижению. Вскоре самолет- плавно опустился в аэропорту Феникса.
Мейсон, окончательно пробудившийся от. сна, взял в руки свой портфель.
— В вашем распоряжении пять минут, — предупредила Пинки. — Самолет только что прибыл, но из-за опоздания стоянка сокращена. Очень рада, что пока у вас все идет нормально, но в то же время сожалею, что не мне придется доставить вас в Эль-Пасо.
— На реактивном самолете мы скорее туда попадем, — сказал Мейсон. — Если бы не это, мы не стали бы пересаживаться. Как известно, от добра добра не ищут.
Самоле. т подкатил к аэровокзалу, Мейсон и Делла Стрит, не мешкая, вышли наружу.
Делла крикнула на ходу:
— Я займусь билетами, Перри.
И поспешила к окошечку кассы.
Пинки помахала Мейсону рукой на прощание, моторы взревёли, самолет покатился прочь с подъездной дороги.
Большой лайнер из Лас-Вегаса подкатывал к стоянке, руководимый сигналами диспетчера с ручными фонариками разных цветов, ход его заметно замедлился, наконец он остановился.
Из кассового зала прибежала Делла Стрит.
— Вот, пожалуйста, — крикнула она, домахивая зелененькими листочками, — ваши билеты. Их уже хотели продать. Слава Богу, что у нас нет багажа. В данном случае это сильно облегчило задачу.
Они поднялись по трапу в кабину самолета и удобно устроились в креслах. Откинув спинку назад, адвокат сказал:
— О’кей, Делла, это нам удалось.
— Думаете, мы будем вовремя?
— Не знаю. Передача по радио ускорит ход событий. Хелен Уэбб, которая продала билет Селме Энсон, сообразит, что она оказалась в гуще событий, ну и наверняка поспешит поделиться своей тайной либо с приятелем, либо с приятельницей. Ну а те посоветуют ей незамедлительно связаться с полицией… Так или иначе, мы сделали все или почти все, что могли. — Мейсон закрыл глаза и прошептал: — А теперь мы можем и отдохнуть.