Читаем Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира полностью

Not to relent is beastly, savage, devilish.My friend, I spy some pity in thy looks.Oh, if thine eye be not a flatterer,Come thou on my side and entreat for me;A begging prince what beggar pities not?

Second Murderer

Look behind you, my lord.


First Murderer

Take that, and that.(Stabs him.)                    If all this will not do,I’ll drown you in the malmsey butt within.

Exit [with Clarence’s body].


Second Murderer

A bloody deed, and desperately dispatched.How fain, like Pilate, would I wash my handsOf this most grievous murder.

Enter First Murderer.


First Murderer

How now? what mean’st thou, that thou help’st me not?By heavens, the duke shall know how slack you have been.

Second Murderer

I would he knew that I had saved his brother.Take thou the fee, and tell him what I say,For I repent me that the duke is slain.

Exit.


First Murderer

So do not I. Go, coward as thou art.Well, I’ll go hide the body in some holeTill that the duke take order for his burial;And when I have my meed, I must away,For this will out, and then I must not stay.

Act II

Scene 1

Flourish. Enter the King [Edward] (sick), the Queen [Elizabeth], lord marquess Dorset, Rivers, Hastings, Catesby, Buckingham and others.


King Edward

Why, so. Now have I done a good day’s work.You peers, continue this united league.I every day expect an embassageFrom my redeemer to redeem me hence.And more to peace my soul shall part to heaven,Since I have made my friends at peace on earth.Rivers and Hastings, take each other’s hand.Dissemble not your hatred; swear your love.

Rivers

By heaven, my soul is purged from grudging hate,And with my hand I seal my true heart’s love.

Hastings

So thrive I, as I truly swear the like.


King Edward

Take heed you dally not before your king,Lest he that is the supreme King of kingsConfound your hidden falsehood and awardEither of you to be the other’s end.

Hastings

So prosper I, as I swear perfect love.


Rivers

And I, as I love Hastings with my heart.


King Edward

Madam, yourself are not exempt from this,Nor you, son Dorset, Buckingham, nor you;You have been factious one against the other,Wife, love Lord Hastings, let him kiss your hand,And what you do, do it unfeignedly.

Elizabeth

Here, Hastings, I will never more rememberOur former hatred, so thrive I and mine.

King Edward

Dorset, embrace him. Hastings, love lord marquess.


Dorset

This interchange of love, I here protest,Upon my part shall be unviolable.

Hastings

And so swear I.


King Edward

Now, princely Buckingham, seal thou this leagueWith thy embracements to my wife’s allies,And make me happy in your unity.

Buckingham

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература, 2014 № 05

Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира
Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира

Майский номер, целиком посвященный Шекспиру, вышел под названием «Беспокойное бессмертие», так как ни одному из величайших писателей мирового пантеона не выпадала такая трудная посмертная судьба: начиная от появляющихся до сих пор находок (недавно документированы написанные Шекспиром фрагменты пьес, сочиненные в соавторстве с другими драматургами), до неутихающих споров о его личности.В этом номере можно прочесть об очень разных сторонах шекспироведения и бытования Шекспира в мире.Например, сколь по-разному оценивали Шекспира такие писатели, как Грэм Грин и Честертон. Или: Почему Зигмунд Фрейд не признавал «человека из Стратфорда» (заранее скажем, что у Фрейда, как и очень многих антистратфордианцев были на то важные личные причины). Сколько шекспировских театров «Глобус» существовало в Англии? Можно ли себе представить, что театр в далеком прошлом жил и развивался, как Голливуд? Что связывает Шекспира и Сервантеса? Правы ли англичане, когда говорят: «Шекспир изобрел четверть нашего языка» и «Шекспир и есть наш язык»? Какое отношение имеет пьеса «Вортигерн и Ровена» к Шекспиру: в Друри-Лейн ее поставили как шекспировскую?Пожалуй, ни одна пьеса Шекспира не подвергалась такому количеству толкований и прочтений, постановок и экранизаций, как «Буря» — ей в номере посвящен самый большой раздел: «Как будто в "Буре" есть покой». Тут можно узнать, что писали о «Буре» великие английские поэта: У. Х. Оден и Тэд Хьюз, почему фильм Гринуэя называется «Книги Просперо», а также — можно ли считать Просперо колонизатором Волшебного Острова.Особо хочется отметить возможность познакомиться с целым рядом самых известных шекспироведов мира.

Гилберт Кийт Честертон , Джонатан Бейт , Литтон Стрэчи , Стивен Гринблатт , Уильям Шекспир , Уистан Хью Оден

Биографии и Мемуары / Драматургия / Критика / Стихи и поэзия / Документальное

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза