Читаем Бесполезная классика. Почему художественная литература лучше учебников по управлению полностью

Корейко, в отличие от Остапа, лишен романтических устремлений и «гусарства». Это циничный, хладнокровный и расчетливый персонаж, абсолютный реалист, который в отличие от Бендера прекрасно понимает, что быть богатым уже не то что бессмысленно, а опасно.

Он чувствовал, что именно сейчас, когда старая хозяйственная система сгинула, а новая только начинала жить, можно составить великое богатство. Но уже знал он, что открытая борьба за обогащение в советской стране немыслима. И с улыбкой превосходства он глядел на жалкие остатки нэпманов ‹…›

Корейко понял, что сейчас возможна только подземная торговля, основанная на строжайшей тайне. Все кризисы, которые трясли молодое хозяйство, шли ему на пользу; все, на чем государство теряло, приносило ему доход. Он прорывался в каждую товарную брешь и уносил оттуда свою сотню тысяч. Он торговал хлебопродуктами, сукнами, сахаром, текстилем, всем. И он был один, совершенно один со своими миллионами. В разных концах страны на него работали большие и малые пройдохи, но они не знали, на кого работают. Корейко действовал только через подставных лиц. И лишь сам знал длину цепи, по которой шли к нему деньги.

«Открытая борьба за обогащение в советской стране немыслима»

Судя по биографии Корейко, можно предположить, что он все равно бы не стал законопослушным предпринимателем, но в любом случае никаким образом — честными или нет — обогатиться, заработать, добыть денег в стране стало невозможно. Более того, за это можно было поплатиться. И Корейко ждет, когда кончится советская власть. Он превращает себя в «подвижника, сознательно изнурявшего себя финансовыми веригами, запретившего себе прикасаться ко всему, что стоит дороже полтинника, и в то же время раздраженного тем, что из боязни потерять миллионы он не может открыто истратить ста рублей».

Бендер же все еще уверен, что даже в условиях советской власти деньги откроют перед ним широчайшие возможности. Впрочем, он преследует Корейко не только поэтому. Ему, окруженному недотепами, доставляет удовольствие борьба с серьезным соперником. Корейко тоже в конце концов проникается уважением к шантажисту. И когда наконец сбывается «мечта идиота» и Бендер выбивает из него заветный миллион, даже соглашается ехать с ним из Гремящего Ключа, чтобы «проветриться, прокатиться в центр. Но, конечно, без шика, без этого гусарства». Между прочим, их объединяет не только страсть к деньгам, но и чувства к Зосе Синицкой. И оба терпят поражение на любовном фронте — Зося в конце концов, как и все, чего они пытаются добиться, достается «представителю коллектива».

Два богача-отщепенца находят общий язык. И даже «свиное рыло» Корейко, демонстрируя человеческие качества, становится в чем-то симпатичным. Они начинают путешествие в никуда. Первые же шаги явно показывают — шик и гусарство уже невозможны. Самолет не продается, кабачки с тимпанами и флейтами закрываются…

— А как кривая проституции? — с надеждой спросил Александр-Ибн-Иванович.

— Резко пошла на снижение, — ответил неумолимый молодой человек.

— Ай, что делается! — сказал Остап с фальшивым смехом. Но он действительно не знал, что делается.

И опять — все, что может быть рассмотрено как колорит, особенность, индивидуальность, исчезает. В Багдаде вместо кабачка с местными блюдами — фабрика-кухня с перловым супом и коричневыми биточками, как и везде, вместо туземного базарчика — кооперативный центр. А перед этим в Гремящем Ключе во время парадного обеда по поводу смычки толпа сметает еду со стола изысканно сервированного старым специалистом Иваном Осиповичем, который еще принца Вюртембергского кормил. Изыски, степенный и, главное, приносящий наслаждение процесс уже не нужен, красивая сервировка ни к чему. Участники торжества выше этого — с таким же успехом они снесли бы со стола все те же перловый суп и коричневые биточки…

Хроника пикирующего командора

В итоге Корейко и Бендер расстаются. Первый в очередной раз убедился в своей правоте и отправляется ждать капитализма, второй же, все еще отказываясь соглашаться с реальностью, продолжает поиски красивой жизни:

— Ну и ждите, — сказал Остап довольно грубо, — а я поеду. Сегодняшний день — это досадное недоразумение, перегибы на местах. Золотой теленочек в нашей стране еще имеет кое-какую власть!

Далее мы видим, что таких резерваций для золотых телят почти не осталось. Да, Бендер смог купить шикарный костюм, кольцо с бриллиантом и прочую ерунду, но того размаха, о котором он мечтал, достичь было невозможно. Даже остановиться в гостинице уже стало проблемой, что уж говорить о постройке особняка в мавританском стиле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Михаил Кузмин
Михаил Кузмин

Михаил Алексеевич Кузмин (1872–1936) — поэт Серебряного века, прозаик, переводчик, композитор. До сих пор о его жизни и творчестве существует множество легенд, и самая главная из них — мнение о нем как приверженце «прекрасной ясности», проповеднике «привольной легкости бездумного житья», авторе фривольных стилизованных стихов и повестей. Но при внимательном прочтении эта легкость оборачивается глубоким трагизмом, мучительные переживания завершаются фарсом, низкий и даже «грязный» быт определяет судьбу — и понять, как это происходит, необыкновенно трудно. Как практически все русские интеллигенты, Кузмин приветствовал революцию, но в дальнейшем нежелание и неумение приспосабливаться привело его почти к полной изоляции в литературной жизни конца двадцатых и всех тридцатых годов XX века, но он не допускал даже мысли об эмиграции. О жизни, творчестве, трагической судьбе поэта рассказывают авторы, с научной скрупулезностью исследуя его творческое наследие, значительность которого бесспорна, и с большим человеческим тактом повествуя о частной жизни сложного, противоречивого человека.знак информационной продукции 16+

Джон Э. Малмстад , Николай Алексеевич Богомолов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение