— Это моя девочка, — ободряюще пробормотал Бэзил, сжал ее руки, снял со стола, обнял за талию и повернул лицом к брату.
Шерри взглянула на мужчину, радуясь, что он, по крайней мере, один, а затем взглянула на Бэзила, когда он с большим апломбом ответил Люциану: — Похоже, что так.
Люциан кивнул. — Хорошо. Это экономит нам силы, которых нам, к сожалению, не хватает в последнее время благодаря Маргарет и ее сватовству, — сказав это, он нахмурился, а затем объявил, — вы оба сегодня вечером оставайтесь здесь, а завтра вместе со Стефани и девочками вернетесь в Порт-Генри. Вы будете жить с ними в коттедже Кейси.
Шерри нахмурилась. — У меня есть дело. Я не могу просто…
— Ты не можешь вернуться к своим делам, — твердо прервал его Люциан. — Леониус видел тебя с нашей мисс Стефани. Он знает, где твой бизнес, и он сумасшедший, мстительный ублюдок. Когда он не может найти Стефани, он, скорее всего, вернется в твой магазин, чтобы выместить это на тебе и на ком-либо еще поблизости.
Люциан подошел к холодильнику и открыл дверцу, чтобы достать пакет с кровью, прежде чем продолжить: — Мы пока оставим пару охотников в твоем магазине, чтобы они проверили его для тебя в надежде, что он вернется, и мы сможем его поймать. Но ты не должна приближаться к этому месту. Ты будешь обузой, если он появится, и я не позволю, чтобы никого из моих людей ранили или убили в попытке защитить тебя.
Шерри вздохнула и неохотно кивнула, понимая все, что он сказал. Честно говоря, у нее не было желания возвращаться в магазин прямо сейчас, если был шанс, что Леониус сможет вернуться.
— Ладно. Я понимаю, что пока не могу вернуться в магазин, и готова уехать с Бэзилом и девочками завтра, — согласилась Шерри, а затем добавила, — но мне нет необходимости оставаться здесь сегодня вечером. Мне все равно надо домой, собрать одежду, зубную щетку и все такое, а моя сумочка все еще в магазине. Я…
— Джастин соберет сумку вместо тебя, — объявил Люциан. — И я попрошу кого-нибудь забрать твою сумочку из магазина. Но ты останешься здесь на ночь.
На этой ноте Люциан взял свой пакет с кровью, повернулся и вышел из комнаты.
Шерри смотрела ему вслед, пока он не исчез из виду, а затем повернулась к Бэзилу и спросила: — Он ведь знает, что времена феодалов и рабства закончились, верно?
Бэзил усмехнулся. — Он своевольный ублюдок и чертовски властный, не так ли?
— Определенно, — раздраженно ответила Шерри.
Выражение лица Бэзила стало серьезным. — Но у него добрые намерения, и он прав, что тебе безопаснее держаться подальше от своего магазина и дома. Если Леониусу взбредет в голову пойти за тобой, ему не потребуется много усилий, чтобы узнать твое имя и где ты живешь.
— Как? — нахмурившись, спросила Шерри.
— Он и его люди побывали в головах твоих служащих. Он будет знать о них все, сможет выследить их и узнать от них, кто ты и где живешь. — Когда он увидел, что Шерри расстроилась, он добавил успокаивающе, — хотя, я уверен, что Люциан поставил своих людей, наблюдать за твоими сотрудниками. И все же лучше остаться здесь, чем рисковать.
— Верно, — вздохнула Шерри и подумала, что открыла глаза на совершенно новый мир, который больше связан с ночью страха, чем с Бивером. Эта мысль заставила ее нахмуриться и пробормотать: — Сегодня.
— Что сегодня? — спросил Бэзил.
— Стефани зашла ко мне в магазин в середине дня… а потом мы бегали на солнышке, — повернувшись к нему, она добавила: — И мы с тобой тоже шли к флигелю при солнечном свете.
— Ах, — кивнул Бэзил. — Насколько я понимаю, Стефани не успела объяснить тебе наше происхождение?
— Твое происхождение, — пробормотала она и покачала головой. — Она сказала, что ты не мертвый и не бездушный, но не объяснила, какой ты на самом деле.
Бэзил кивнул и взял ее за руку. Повернувшись к двери, ведущей в холл, он сказал: — Что ж, тогда давай найдем тихий уголок, и я все объясню.
— Шерри? Ты в порядке?
Этот вопрос Бэзила заставил ее улыбнуться и кивнуть. Но Шерри не была уверена, что с ней все в порядке, после того как он объяснил ей их происхождение и способности. Они сидели в маленькой гостиной на первом этаже, и последние полчаса Бэзил давал ей обещанные объяснения. Теперь она пыталась переварить услышанную информацию.
— Ты молчишь, — нахмурившись, заметил Бэзил. — Ты ничего не сказала с тех пор, как я начал объяснять.
Нельзя было отрицать озабоченность в его голосе и на лице, и она полагала, что могла понять эту озабоченность. Он только что дал ей много информации, рассказывая такие вещи, которые заставили бы большинство людей позвонить парням в смирительных рубашках. Однако, после того, что Стефани рассказала ей ранее и сумасшедших вещей, которые она видела… А потом вся эта кровь в холодильнике, в пакетах сложенных друг на друга и заполняющих большую часть холодильника.
— Шерри? — повторил Бэзил, явно обеспокоенный.