Читаем Бестиарий любви в стихах полностью

Что всем известно хорошо?Что если Ласточки птенцовВзять из гнезда и ослепить,А после положить назадВ гнездо, то вскоре тем птенцамДар зренья будет возвращен.Предполагают, что глазаИм лечит Ласточка сама,Хотя лекарственную мазьНикто как будто не видал.Да, зелье Ласточки, увы,Мне отыскать не суждено.Но ведь еще есть Горностай.Когда находит он детейСвоих убитыми в лесу,Он будет чем-то их лечить,Пока они не оживут,И это – достоверный факт,Однако знать нам не даноПро то лекарство ничего.И я, наверное, бы смогВоскреснуть (ведь сейчас я мертв),Лекарство это применив.Но только, где его добытьИли каков его состав,Не помогли нам прояснитьНи Ласточка, ни Горностай.И все-таки надежда есть:Возможно, мне поможет Лев —Ведь он умеет оживлятьСвоих мертворожденных львят!Доказано, что Львица-матьВсегда рождает мертвых львят,А Лев-отец, три дня спустя,В своих детей вдувает жизнь:Вокруг три раза обойдет,Потом над ними порычит,Их как бы призывая жить.Когда б, сладчайшая из дам,Вы поступили, словно Лев,И, благосклонность проявив,Призвали бы меня к любви,Тогда бы скоро я воспрял,Как Пеликаново дитя.Вот чем известен Пеликан:С птенцами любит он играть.Птенцы же, видя как он мил,Хотят немного пошалить.И вот, когда они начавСкакать и крыльями махать,Отца случайно по глазамУдарят, сразу ПеликанПриходит в ярость, ибо онСпесив ужасно и проститьОбид не может никому,И даже собственным птенцам.И вот, желая отомстить,Он, в бешенстве, своих детейКрылом безжалостно разит.Но как увидит Пеликан,Что он птенцов своих убил —Вмиг наполняет сердце больИ он, раскаяньем объят,Скорее хочет оживитьДетей и острым клювом бокСвой раздирает, и птенцы,Омытые в крови отца,Из мертвых вскоре восстают.Прекраснейшая Госпожа!Тогда, впервые встретив Вас,Я был настолько впечатленПриемом Вашим, добротой,Что превратился я в птенца,И, Вашей милостью пленен,Решил Вам сердце подарить,Благих исполненный надежд.Увы, надежда подвела —И я свалился будто Слон,Вслед за подпиленным стволом.Так тело тяжело Слона —Ведь Слон огромен, как гора,Что если вдруг он упадет,То больше уж ему не встать.Поэтому Слон стоя спит:Нельзя ему ни сесть, ни лечь,Ни даже преклонить колен,А если хочет отдохнуть,Он ищет древа крепкий ствол,Чтоб, прислонившись, подремать.Однако хитрые ловцы,Что наблюдают за Слоном,Подпиливают ствол пилой,А сами прячутся и ждут.Не заподозрив ничего,Слон прислоняется к стволу,И ствол надпиленный сломав,На землю падает за ним.Вот так охоту на СлонаВедут ловцы. И я, увы,Обманут был, как этот Слон.
Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги