Читаем Бестиарий любви в стихах полностью

Я в прошлом был чрезмерно горд:Ни юным девушкам дарить,Ни дамам сердце не желал —Любовь заставить не моглаМеня колени преклонить.Когда же Вас я повстречал,И увидал, как Вы умны,Как обходительны, добры,Сосредоточием надеждВы сразу стали для меня —Я Вам довериться решилИ сердце полностью отдать.Увы, я вскоре жертвой стал,Тех, кто за деревом следил…Однако, надобно сказать,Что это все произошлоНе потому, что за СлономОни следили. Вовсе нет!А потому что, отыскавКрасивейший и крепкий ствол,Его решили подпилитьНа всякий случай, посчитав,Что подойдет оно Слону.Тот Слон был я, а древо – Вы:Я ожидал найти покойИ утешенье, прислонясьК тому прекрасному стволу,Уснув в тени младых ветвей.Но те, в чьей власти Вы теперь,Коварно подпилили ствол.И дело тут совсем не в том,Что удалось им разгадатьЧто я, Вам сердце подарив,Возлюбленным желаю стать.Нет-нет, они избрали Вас,Прекраснейшее из дерев,Из-за того, что Вы чисты,И столь прекрасны, и нежны!В своих стараньях превзошлиОни того, кто Вам служил —Вам досаждали без конца,Из сплетен кружево плетя,И вот, добились своего:Я дружбу Вашу потерял,Вы отвернулись от меня —Так разве мог я дальше жить?Да, я любовной смертью мертвС тех самых пор, как я узнал,Что вняли лживым Вы речам,Что на меня Вы стали злы,Что ненавидите теперь.Достойнейшая Госпожа!Вы обрекли меня на смертьПо их вине. Но столь добры,Честны и сердцем Вы чистыЧто я поверить не хочу,Что Вы могли со мною бытьНесправедливы, обративГнев на того, кто Вам служилИ бесконечно предан был.К тому же я Вас так страшусь —Не мог я дурно поступить,Или поступок совершить,Что был бы неприятен Вам!И все же Вами я убит…А гордость Вашу показатьВам до́лжно было гордецам —Не мне, кто Вами покорен.Хотя, конечно, это злоВы бы не стали причинять,Когда б Вас гнев не обуял,Как голодающего Льва.
Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги