глуп, как сивый мерин.»
[272] Аллюзия на библейский рассказ об искушении Адама и Евы, соблазненных змием вкусить запретный плод от древа познания добра и зла; ср.: «Змий же бе мудрейший всех зверей сущих на земли.» (Быт. 3: 1,
[273] Намек на волокитство, распутство Ставрогина. См. употребление идиомы «мотыльков ловить» в сатирической периодике эпохи: «У Бородавкина, если устроилось для него и клеврета его Свидригайлова хорошее дело, то значит и общее благо сделано... Можно мотыльков ловить,
можно селадонничать...» (Искра. 1861. 14 июля. № 26. С. 381). Ср. также употребление слова «петух» в народной речи: «Если мужик приходит к чужой жене, то его зовут петухом»но влюбленной в него княжны Мери»
[275] Устойчивая в текстах Достоевского речевая ошибка — употребление слова «недоумение» (недопонимание, сомнение и т. п.) в значении «недоразумение». Ср. ниже: «Увы! ей было не до того, и от этого произошло много недоумений» (с. 420).
[276] Происшествия. Вы меня будете сопровождать, не правда ли? (фр.)
[277] О Боже, великий и милостивый! (фр.)
[278] И я начинаю верить (фр.).
[279] В Бога? В Бога всевышнего, который так велик и так милостив?
[280] Имя няни в семье Достоевских в детские годы писателя. Младший брат Достоевского Андрей вспоминал: «Говоря о нашем семействе, я не могу не упомянуть об личности, которая входила в него всею своею жизнью, всеми своими интересами. Это была няня, Алена Фролов- на. Алена Фроловна была, действительно, замечательная личность, и как я начинаю себя помнить, не только была в уважении у родителей моих, но даже считалась как бы членом нашего дома, нашей семьи. Она не была нашею крепостною, но была московская мещанка, и званием этим очень гордилась, говоря, что она не из простых. <.> Она была девицей и называла себя „Христовой невестой". <.> Мы все называли ее нянюшкой и говорили ей „ты", но зато и она всем нам говорила тоже „ты" не только во время нашего детства, но и впоследствии, когда мы были уже совершенно взрослыми»
[281] С заглавным героем трагедии У. Шекспира «Гамлет» (1601) в дальнейшем Варвара Петровна будет сравнивать Ставрогина (см. примеч. на с. 263).
[282] Боже! Боже! (фр.)
[283] Наконец-то минута счастья! (фр.)
[284] Вы и счастье, вы являетесь одновременно!
[285] Ятаган
[286] Я был так взволнован и болен, и к тому же.
[287] Это местный фантазер. Это лучший и самый раздражительный человек на свете.
[288] И вы совершите благодеяние.
[289] Друг мой! (фр.)
[290] Каменные чашки — здесь: глиняные. Ср.: «Каменный <.> глиняный (о посуде)»
[291] Кириллов своеобразно интерпретирует колебания шекспировского Гамлета в его знаменитом монологе «Быть или не быть?» Ср.: