Достоевского»
[293] Михаил Михайлович Достоевский, старший брат самого писателя, умер 10 июля 1864 г., то есть как раз за семь лет до начала публикации первой части романа «Бесы» (1871).
[294] То есть больше 186 см (рост человека в XIX в. измерялся в вершках свыше двух аршин: аршин — 71,12 см; вершок — 4,44 см).
[295] Имеется в виду героическая оборона Севастополя в 1854-1855 гг. во время Крымской войны.
[296] Достоевский использует здесь запись (№ 384) из так называемой Сибирской тетради — самодельного рукописного сборника, в который в каторжные годы писатель записывал подслушанные им от товарищей по Омскому острогу пословицы, поговорки, фразеологические обороты, шутки, арготизмы и т. п. (см.: Т. 4. С. 235-248). В дальнейших комментариях в ссылках на Сибирскую тетрадь будут указываться лишь номера записей по этому изданию.
[296] В исследовательской литературе установился взгляд, согласно которому хроникер Антон Лаврентьевич Г-в тайно влюблен в Лизу. «Без Лизаветы Николаевны (то есть без указанного чувства к ней. —
[297] Наконец, это смешно (фр.).
[297] Перелицовка названия романа Э. Сю «Парижские тайны» (1842-1843). В фельетоне «Петербургские сновидения в стихах и прозе» (1861) Достоевский писал, обыгрывая название книги французского романиста: «.если б я был не случайным фельетонистом, а присяжным, всегдашним, мне кажется, я бы пожелал обратиться в Эженя Сю, чтоб описывать петербургские тайны» (Т. 19. С. 68). С главным героем «Парижских тайн», принцем Родольфом Герольштейнским, который, переодевшись мастеровым, «посвящает досуги своей аристократической жизни и золото своих карманов скитанью по самым отвратительным и ужасным вертепам», сравнивал Ставрогина критик Евгений Марков (Русская речь. 1879. № 6. С. 185).
[298] Этому бедному другу (фр.).
[299] Этот дорогой друг (фр.).
[300] Коробочка — ставшее нарицательным имя героини поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души», охарактеризованной Чичиковым как «дубинноголовая»
[301] Этот Липутин, всё то, чего я не понимаю (фр.).
[302] Двадцать лет! (фр.)
[303] Это чудовище; и наконец (фр.).
[304] Эти люди представляют себе природу и человеческое общество иными, чем их сотворил Бог и чем они являются в действительности (фр.).
[305] Но поговорим о другом. (фр.)
[306] В Швейцарии. (фр.)
[307] Это было глупо, но что делать, всё решено (фр.).
[308] Словом, всё решено (фр.).