Читаем Бесы полностью

[607] Верховенский имеет в виду не Ивана, а Данилу Филипповича (XVII в.) — религиозного фанатика, основателя секты хлыстов, воспринимавшегося своими последователями как зем­ное воплощение Бога Саваофа. Данила Филиппович был крестьянин, уроженец Владимир­ской губернии. Согласно хлыстовскому преданию, на горе Городине в него воплотился Гос­подь Саваоф. На это предание, неточно его передавая, видимо, и ссылается Верховенский; ср.: «В Стародубской волости, в приходе Егорьевском, говорят хлысты, на гору Городину, среди ангелов и архангелов, херувимов и серафимов, в огненных облаках, на огненной колес­нице, сошел с небес, во всей славе своей сам „господь Саваоф". Силы небесные вознеслись на­зад в небо, а „Саваоф" остался на земле, в образе человеческом, воплотясь в Даниле Филиппо­виче. С того времени Данила Филиппович перестал быть человеком, а сделался „живым бо­гом"» (Мельников-Печерский. Т. 6. С. 262). По предположению комментаторов ПСС (Т. 12. С. 307), упоминая Ивана Филипповича, Верховенский контаминирует два имени — Данилы Филипповича и его помощника Ивана Тимофеевича Суслова (? — ок. 1716), еще одного осно­вателя секты хлыстов, почитавшегося своими последователями за Христа. В возрасте трид­цати трех лет его призвал к себе «Господь Саваоф» Данила Филиппович, который «„дал ему божество", сделал Суслова „живым богом". Для того он три дня сряду, при свидетелях, возно­сил Ивана Тимофеевича с собой на небеса. После того, по велению отца своего, превышнего бога Данилы Филипповича, сын божий Христос Иван Тимофеевич возвратился в свои места на берега Оки» (Мельников-Печерский. Т. 6. С. 264).

[608] Ср.: «Соломонов суд — мудрое, справедливое решение какого-л. спора, дела»; «Со­ломоново решение — решение, дающее выход из трудного, казалось бы безвыходного поло­жения» (Мокиенко В. М., Лилич Г. А., Трофимкина О. И. Толковый словарь библейских выра­жений и слов. М., 2010. С. 404, 459). Выражение связано с библейским рассказом о мудром разрешении израильским царем Соломоном спора из-за ребенка двух женщин, каждая из ко­торых утверждала, что является его матерью (см.: 3 Цар. 3: 25-27).

[609] Наконец-то друг! (фр.)

[610] Вы понимаете? (фр.)

[611] Виноват, я забыл его имя. Он нездешний (фр.).

[612] В выражении лица что-то тупое и немецкое. Его зовут Розенталь (фр.).

[613] Вы его знаете? Что-то тупое и очень самодовольное во внешности, в то же время очень суровый, неприступный и важный (фр.).

[614] Я в этом кое-что смыслю (фр.).

[615] Да, я вспоминаю, он употребил это слово (фр.).

[616] Он держался на расстоянии (фр.).

[617] Короче, он как будто думал, что я немедленно брошусь на него и начну его нещадно бить. Все эти люди низшего состояния таковы (фр.).

[618] Вот уже двадцать лет, как я приготовляю себя к этому (фр.).

[619] Я держал себя спокойно и с достоинством (фр.).

[620] Согласно описанию библиотеки Достоевского, у самого писателя имелись следующие издания: С того берега. Искандера. Лондон: Вольная русская книгопечатня, 1855 (или: 2-е изд. London: Trubner & C°, 1858); — Тюрьма и ссылка: Из записок Искандера. Лондон; Па­риж: Вольная русская книгопечатня в Лондоне, 1854; — Полярная звезда на 1855. Третное обозрение освобождающейся Руси, издаваемое Искандером. Кн. первая. Лондон: Вольная русская книгопечатня, 1855 (или: 2-изд., пересмотренное издателем. London: Trubner & C°, 1858); — Полярная звезда на 1859, издаваемая Искандером и Н. Огаревым. Кн. пятая. Лон­дон: Вольная русская книгопечатня, 1859; — Полярная звезда на 1861, издаваемая Исканде­ром и Н. Огаревым. Кн. шестая. London: Trubner & C°, 1861; — Былое и думы Искандера: В 4 т. Лондон; Женева, 1861-1867; — Колокол. (La Cloche). Vivos voco! Листы 241-245. 15 мая 1867 - 1 июля 1867 (см.: Библиотека Достоевского. С. 34-35, 205, 258, 263-264, 270).

[621] И, словом, всё это (фр.).

[622] И кое-какие из моих исторических, критических и политических набросков (фр.).

[623] Да, именно так (фр.).

[624] Он был один, совсем один (фр.).

[625] В передней, да, я вспоминаю, и потом... (фр.).

[626] Я был, видите ли, слишком возбужден. Он говорил, говорил... кучу вещей (фр.).

[627] Я был слишком возбужден, но, уверяю вас, держался с достоинством (фр.).

[628] Знаете, он упомянул имя Телятникова (фр.).

[629] Который мне, между прочим, еще должен пятнадцать рублей в ералаш. Словом, я не со­всем понял (фр.).

[630] Как вы полагаете? Наконец он согласился (фр.).

[631] И ничего больше (фр.).

[632] По-дружески, я совершенно доволен (фр.).

[633] На дружеских началах. (фр.)

[634] Мои враги... и затем к чему этот прокурор, эта свинья прокурор наш, который два раза был со мной невежлив и которого в прошлом году с удовольствием поколотили у этой очарователь­ной и прекрасной Натальи Павловны, когда он спрятался в ее будуаре. И затем, мой друг (фр.).

[635] Когда у тебя в комнате такие вещи и тебя приходят арестовывать (фр.).

[636] Удалите ее (фр.).

[637] И потом это мне докучает (фр.).

Перейти на страницу:

Похожие книги