[638] Нужно, видите ли, быть готовым (фр.).
[639] Каждую минуту. (фр.)
[640] Видите ли, мой милый
[641] Это началось в Петербурге (фр.).
[642] Вы меня ставите на одну доску с этими людьми! (фр.)
[643] С этими вольнодумцами от подлости (фр.).
[644] Знаете ли (фр.).
[645] Что я произведу там какой-нибудь скандал (фр.).
[646] Мой жизненный путь сегодня закончен, я это чувствую
[647] Я вам клянусь (фр.).
[648] Что вы об этом знаете (фр.).
[649] О бытовании в XIX в. подобного рода легенд о тайной порке в III Отделении свидетельствует эпизод в «Посмертных записках» Н. И. Пирогова, который воспроизводит историю, рассказанную в дружеском кругу Н. И. Крыловым, профессором римского права Московского университета: «Крылов был цензором, и пришлось им в этот год цензировать какой-то роман, наделавший много шума. Роман был запрещен главным управлением цензуры, а Крылов вызван к петербургскому шефу жандармов, Орлову. <...> Крылов приезжает в Петербург, разумеется, в самом мрачном настроении духа и является прежде всего к Дубельту, а затем, вместе с Дубельтом, отправляются к Орлову. <...> „Извините, г. Крылов, говорит шеф жандармов, что мы вас побеспокоили почти понапрасну. Садитесь, сделайте одолжение, поговорим". — А я, — повествовал нам Крылов, — стою ни жив, ни мертв, и думаю себе: что тут делать: не сесть — нельзя, коли приглашает, а сядь у шефа жандармов, так, пожалуй, еще и высечен будешь. Наконец, делать нечего, Орлов снова приглашает и указывает на стоящее возле него кресло. — „Вот я, рассказывал Крылов, потихоньку и осторожно сажусь на самый краюшек кресла. Вся душа ушла в пятки. Вот, вот, так и жду, что у меня под сиденьем подушка опустится и — известно что. И Орлов верно заметил, слегка улыбается и уверяет, что я могу быть совершенно спокоен, что в цензурном промахе виноват не я. Что уж он мне там говорил, я от страха и трепета забыл. Слава Богу, однако же, дело тем и кончилось.» (Русская старина. 1885. № 5. С. 260-261).
[650] Мой жизненный путь закончен (фр.).
[651] Что скажет она (фр.).
[652] Она будет меня подозревать всю свою жизнь. (фр.)
[653] Это неправдоподобно... И затем женщины. (фр.)
[654] Человек и гражданин» - общеупотребительная в XIX в. формула со значением «человек общественный», генетически восходящая к официозной риторике еще екатерининских времен, когда на протяжении многих лет в учебных заведениях «для воспитания юношества» использовалось переводное пособие И. Фельбигера «О должностях человека и гражданина, книга, к чтению определенная в народных училищах Российской империи, изданная по высочайшему повелению» (1-е изд.: СПб., 1783; последнее, 11-е изд.: СПб., 1817). После принятия в 1789 г. Учредительным собранием революционной Франции «Декларации прав человека и гражданина» традиционная формула обогащается новыми смыслами, становится в отечественной культуре более многозначной. В текстах Достоевского, различным образом акцентированная, встречается многократно (в «Преступлении и наказании», «Игроке», «Братьях Карамазовых», «Дневнике писателя», переписке).
[655] С Лембке нужно держать себя достойно и спокойно (фр.).
[656] О, поверьте мне, я буду спокоен! (фр.)
[657] На высоте всего, что только есть самого святого (фр.).
[658] Идемте!
[659] То есть ошибся в своих предположениях, ожиданиях. Происхождение этого выражения связывают с немецким фразеологизмом: Die Rechnung ohne den Wirth machen —
[660] Древний русский обычай подавать челобитную высшей власти; ср. у Н. М. Карамзина в «Истории государства Российского»: «Многие люди бежали за Царем, держа на голове бумагу: у них взяли сии челобитные и вложили в красный ящик, чтобы представить Государю»
[661] Не совсем точная цитата из рассказа И. С. Тургенева «Мой сосед Радилов» (1847), вошедшего в «Записки охотника»; ср.: «Меня поражало уже то, что я не мог в нем открыть страсти ни к еде, ни к вину, ни к охоте, ни к курским соловьям <.> ни к чаю, ни к доведенным до разврата пристяжным.»