Читаем Без масок (СИ) полностью

— Вы хорошо себя чувствуете, мисс Грант? — спрашивает водитель, встретившись с моим взглядом в зеркале. Что? — Миссис Грант попросила присмотреть за вами.

— Все хорошо. Спасибо.


Пробравшись через потоки машин, наконец, подъезжаем к компании Томпсон Групп. Ух, когда я была здесь в последний раз? Год назад? Кажется, прошли сотни лет.


Крепче сжав ручки сумки, уверенной походкой направляюсь в здание. В душе разворачивается самая настоящая борьба. Хочется уйти отсюда, убежать, но я все равно целенаправленно иду вперед, навстречу неизвестности.


Лифт уносит меня на последние этажи здания, где располагается кабинет мистера Алана Томпсона.


Приветливая улыбка секретаря не заставляет себя ждать, как только я оказываюсь возле ее стола. Она уже готова выслушать меня, при этом контролируя каждый шаг своей помощницы.


— Доброе утро! Чем я могу вам помочь?

— Я хотела бы встретиться с мистером Томпсоном.

— Ваша встреча назначена на… — она устремляет на меня вопросительный взгляд, ожидая от меня ответа.

— Я не договаривались с ним о нашей встрече заранее. Но думаю, он уделит мне пару минут. Прошу вас, скажите, что к нему пришла Жаклин Грант.

— Одну минуту.


Секретарша на секунду хмурится, но затем быстро натягивает на себя маску дружелюбия. Хм, а Алан весьма разборчив в выборе своих помощниц.


Женщина подходит к телефону, вероятно, собираясь звонить своему боссу. Ну, вот. Момент настал.


— Мистер Томпсон, к вам пришла мисс Жаклин Грант. — Она один раз кивает, как будто соглашается с его словами. Представляю сейчас его выражение лица, когда он услышал мое имя. Интересно, что он ей сказал? — Конечно, сэр. Я поняла.


Секретарь завершает разговор и снова переводит свое внимание на меня.


— Прошу за мной. Мистер Томпсон вас ждет. — Я едва ли не расплываюсь при ней в довольной улыбке, но стараюсь сдержаться. Мне не стоит так радоваться. Тем более здесь.


Поблагодарив секретаря, захожу в кабинет и осторожно закрываю за собой дверь. Улыбка на лице Алана едва заметная, но слишком хитрая. Он по-королевски сидит в своем кресле, переплетя пальцы.


Обмен взглядами на этом не заканчивается, даже когда делаю несколько шагов в его сторону.


— Здравствуйте, мистер Томпсон. — Сев напротив него, удобно устраиваюсь на стуле и высокомерно задираю голову.


Мой недавний страх мигом испарился, и теперь я чувствую себя как никогда уверенной. Алан усмехается. Кажется, что он гораздо спокойнее меня, но, тем не менее, выглядит он жутко уставшим.


— Я знал, что, в конечном счете, ты все равно прибежишь ко мне.

— Неужели?

— Ты предсказуема, Жаклин. Впрочем, твои попытки меня разорить открыли тебя с новой стороны.

— Все равно до вас мне еще далеко, мистер Томпсон. Вашему умению манипулировать чужими судьбами стоит поучиться.

— Ты стала смелее.

— Определенные жизненные ситуации вынуждают нас меняться. Я не исключение.


Глаза Алана сверкают. Ярко. И быстро.


— Дай угадаю, что тебя сюда привело, — говорит он, начав теребить в руках шариковую ручку. — Ты хочешь вернуть мне все, что я потерял из-за твоих игр?

— Моих игр? — удивляюсь я. — Это все затеяли вы, мистер Томпсон. Я лишь сделала ответный ход.


Алан смеется, но мне, если честно, совсем не весело. Ну, ничего. Пусть повеселиться, раз ему так хочется. Посмотрим, что он скажет, узнав об Амелии.


— Полагаю, теперь, очередь снова за мной? — с вызовом спрашивает он. И Алан не шутит.

— Этот ход может стать роковым, мистер Томпсон. — Последним для вашей компании.

— Ты пытаешься мне угрожать? — Он удивлен моими словами, но я пришла сюда не веселить его, а поговорить начистоту.

— Нет, просто констатирую факт. Я пришла, чтобы кое-что предложить вам. Назовем это сделкой. Вы же так их любите.

— С чего ты взяла, что я соглашусь?

— Наверное, потому что на кону стоит ваш бизнес, — бесцеремонно заявляю я. — То, что вы столько лет строили. Вложили немало сил и денег. Теперь, вы понимаете, что вам лучше согласиться?


Алан недовольно поджимает губы. Он чувствует себя загнанным в угол. Не сомневаюсь, что он не привык делать что-то против своей воли. Но сейчас решается судьба его компании, и думаю, он пойдет на отчаянные меры, чтобы все спасти. Пойдет даже против себя.


— Ладно, твоя взяла. В чем суть сделки? Ты возвращаешь мне деньги, но что ты хочешь взамен?


Сильно сглотнув, в который раз вспоминаю слова Амелии и ее невозмутимый взгляд, когда она сообщала мне о том, что все это время я все делала напрасно.


— Амелия Томпсон. Она же Ричардс. Знакомо?


Лицо Алана бледнеет. Его руки крепко сжимаются в кулаки. Ух, одно только имя его бывшей жены выводит его из себя.


— Конечно, знакомо. Какое отношение она имеет к нашей сделке?

— Прямое. Позвольте мне рассказать вам одну интересную историю, которая приключилась со мной год назад.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии / Детективы
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия