После такой отповеди Сугисаки уже не думает, что я ему нравлюсь, уверен. Он только мямлит, что завтра непременно исправит все огрехи в своём внешнем виде. А мне пора идти на собрание совета.
Я иду и думаю: и как это я забыл про родительский день? Ведь в прошлом месяце на очередном совете мы это обсуждали. Но моя голова тогда была забита чем-то другим, я просто проголосовал и забыл об этом. И вот что мне теперь делать? Родительский день уже послезавтра. Поставить печать на приглашении не составит труда, но кто придёт ко мне? Просить об этом кого-то из братьев? Ки-Таро, может быть, и согласился бы, но он с друзьями отдыхает в Швейцарии. Про остальных даже думать не хочется. Эти мысли так гнетут меня, что после академии я сразу же отправляюсь домой и почти не разговариваю с шофёром.
— Что-то произошло? — пытается выяснить он.
— Ничего особенного, — отвечаю я и снова погружаюсь в размышления.
До ужина я пробираюсь в кабинет к отцу. Он как всегда занят и не обращает на меня никакого внимания. Я пользуюсь этим и беру со стола его личную печать, чтобы проштамповать приглашение. Он и этого не замечает. Я прижимаю печать к бланку, остаётся неровный красный оттиск, и печать возвращается на место. Я махаю приглашением, чтобы подсушить чернила, и так же незамеченным возвращаюсь в свою комнату. Одной проблемой меньше, но что делать с главной?
Я очень подавлен: родительский день уже сегодня, а я так ничего и не придумал. Но я склоняюсь к мысли устроить небольшой спектакль: телефонный звонок, отец неожиданно не может приехать, какая жалость! Может быть, сказать, что его пригласил на обед премьер-министр? Для пущей важности. И я уже совсем готов утвердить этот план, как обращаю внимание на Сугуру. Вернее, это он обращает на меня внимание.
Мы стоим в небольшой пробке, так что ему не нужно следить за дорогой. Он оборачивается ко мне и спрашивает:
— Ну, так в чём дело, Мицуру?
— Что ты имеешь в виду?
— У тебя какие-то проблемы в академии? Я могу тебе чем-нибудь помочь? — вполне искренне тревожится он.
— Нет, не можешь, — отвечаю я и тут же вскидываюсь: — Да нет, как раз можешь! Точно! И как это я сразу не додумался?!
— Ты это о чём? — Мой всплеск его настораживает.
Я тяну с его головы фуражку:
— Сегодня ты идёшь со мной в академию.
— Что? — удивляется он. — Зачем?
— Сегодня родительский день, так что ты притворишься моим братом.
— Нет, это как-то… — Сугуру почему-то теряется. — Я не могу.
— Да всё ты можешь! — Я вцепляюсь в него как клещ. — Тебе просто нужно посетить открытый урок, поговорить с куратором и забрать у него табели. Никто и не догадается, что ты просто шофёр!
— Нет, — ёжится он, — это не лучшая идея.
Но я достаю Сугуру всю дорогу, и в конце концов он соглашается притвориться моим братом. Я ничуть не волнуюсь об успехе этой авантюры. Сугуру всего тридцать два года, выглядит он очень представительно, на нём дорогой костюм (который без фуражки смотрится уже не как шофёрский, а как обычный деловой костюм) — никто ничего не заподозрит. Сугуру ещё немного ворчит, приглаживая вихор на затылке, достаёт из бардачка часы и органайзер, а я немного удивлён, потому что это очень дорогие часы, и я тогда начинаю гадать: сколько же отец ему платит за то, чтобы он со мной возился, если обычный шофёр может позволить себе такие часы?
— Ну, и кем я должен быть? — интересуется Сугуру, перелезая на заднее сиденье.
— Сугуру Тораяма, один из моих старших братьев. — Я заставляю его немного распустить галстук. — К тому же ты лучше всех знаешь, как обстоят у меня дела в академии, так что всё пройдёт нормально, я уверен.
Сугуру вздыхает, но ему приходится согласиться и на это. Мы оба вылезаем из машины и идём в академию. У аудитории нас встречает куратор. Я представляю ему Сугуру, тот очень неплохо справляется со своей ролью, и мне даже кажется, что он больше подходит на роль наследника Тораямы, чем Чизуо или Акира.
Звенит звонок, урок начинается, и я уже точно знаю, что первым вызовут отвечать меня, как лучшего ученика в группе. Так и происходит, преподаватель называет мою фамилию, я беру книжку и иду к доске. То, что на меня смотрят чужие родители, меня мало смущает. Главное, что Сугуру здесь, и я не упускаю случая покрасоваться пред ним. Я открываю книжку и начинаю читать:
— It was on a rainy night. Some schoolchildren were going home after classes…
История занимает целую страницу, в ней встречаются сложные слова (такие, как «rarely», «thunderbolt», «revolutionary»), и для японца произнести их нормально — весьма сложная задача, но я с этим справляюсь, только в самом конце сбиваюсь и говорю «tloublemakel» вместо «troublemaker». Но, думаю, для большинства присутствующих то, что я прочёл, вообще китайская грамота, так что никто ничего и не замечает. Сугуру улыбается. Интересно, он гордится мной?
После урока нам даётся полчаса, чтобы поводить родителей по академии. В этом академия ничем не отличается от обычных школ: сплошная показуха! Я веду Сугуру к кабинету совета, он разглядывает плакаты на стенах и вскользь замечает: