— У меня. Не помнишь?
— Я… не очень, — Робин потер лоб. — Гай, это правда ты? — он схватил Гая за руку. В голосе его было столько радости, что Гай усомнился в собственном рассудке. — Он тебя не убил.
— Как видишь, — Гай пожал плечами. — Кто такой Айлфорд?
Робин скрипнул зубами и попробовал сесть.
— Не двигайся, опять кровь пойдет, — Гай надавил ему на плечо, не позволяя подняться. — У тебя ребро сломано, порез на шее, рана на затылке, про синяки даже не говорю.
— Гай… присмотри за Мэриан, — Робин упорно порывался встать. — Он сумасшедший, он одержим всем… что мне дорого.
— Да лежи ты спокойно, — прикрикнул Гай. — А то привяжу!
Угроза подействовала, и Робин вытянулся на спине, по-прежнему не выпуская его руку.
— Айлфорд, сын моего отца от потаскухи из таверны… он так на меня похож, что никто не отличит… Я сам чуть не рехнулся… когда его увидел…
Последнюю фразу он произнес уже сонно. Гай укрыл его шкурой. Сомнения не развеялись окончательно, но все же слова Робина живительной влагой лились на раскаленный ад его души, усмиряли безумное пламя.
Подождав еще немного, Гай поднялся и вышел из спальни, заперев дверь. Надо было сделать кое-что важное. Мэриан обошлась с ним жестоко, и он отплатил сполна, однако она не заслуживала такого. Гай вздохнул, вынужденный признать, что воспоминание о ласковой руке на его волосах перевешивало все, случившееся потом.
Стражники перед покоями Мэриан клевали носом. Гай рявкнул на них и без церемоний вошел в комнату, с болезненным удовольствием отметив, как дернулась стоявшая у окна девушка.
— Миледи, извольте следовать за мной, — грубовато заявил он. — Если вы ждете вашего… друга, то смею заверить, внизу достаточно стражи, чтобы задержать любого, кто посмеет посягнуть на ваш покой.
Мэриан, сжав кулаки, бросила на него уничижительный взгляд.
— И куда вы поведете меня, сэр Гай? Неужто перед казнью придется терпеть ваше общество?
— Пойдемте! — он схватил ее за руку и потащил к выходу, не обращая внимания на возмущенный возглас Бесс. — А ты оставайся тут, женщина!
— Не волнуйся, Бесс, жди меня, — голос Мэриан дрогнул, но она закусила губу и гордо вскинула голову. — И приготовь мое белое платье. Я желаю выглядеть достойно во время казни.
Она попыталась вырваться из железной хватки, но Гаю было плевать, что о нем подумают. Он шел быстро, почти волоча за собою Мэриан, которая едва не падала, путаясь в длинном подоле. Перед его спальней она все-таки выдернула руку и застыла как вкопанная.
— Что вы задумали, сэр Гай? — в ее голосе звучал такой ужас и отчаяние, что он сжалился.
— Ничего такого, миледи, о чем нельзя было бы поведать на городской площади без ущерба для вашей чести, — сказал он, распахивая дверь. — Даю слово.
— Ваше слово ничего не стоит, — девушка передернула плечами.
— Войдите и взгляните.
Мэриан бросила на него быстрый взгляд, подобрала подол и шагнула в сумрачную комнату, наполненную запахом крови и боли. Раздался сдавленный крик. Гай поспешно вошел следом и запер дверь.
— Что вы сделали с ним, чудовище!
Она сидела на краю постели, с ужасом глядя на измученного Робина. Гай зажег еще несколько свечей.
— Я ничего не делал, Мэриан, — впервые в жизни он отбросил условности, назвав ее просто по имени. — Кто-то пытал его. И он сказал мне нечто очень странное, прежде чем потерял сознание. Будто бы есть человек, который выдает себя за него.
— Вы лжете! Грязная, отвратительная ложь!
— Подумайте сами, Мэриан, зачем бы мне вам лгать? — Гай поднес канделябр к постели. — Взгляните на эти раны и рубцы. Они были полны грязи и гноя. Запястья ободраны веревками, вон валяется то, что от них осталось.
— Гай, — пробормотал Робин. — Не подпускай его…
— Не подпущу, — Гай успокаивающе погладил его по руке.
Робин тревожно заворочался, открыл глаза и облегченно вздохнул.
— Гай, Мэриан…
Мэриан вздрогнула, глаза ее, и без того большие, стали размером с блюдца и наполнились слезами. Она переводила потрясенный взгляд с Робина, который слабо улыбался ей, на Гая и обратно.
— Теперь вы мне верите, Мэриан? — устало спросил Гай.
— Но как? — ее губы дрожали.
Коронация была назначена на третье число. За ней должен был последовать официальный приговор из уст новоиспеченного короля. Из Вестминстера вызвали священника, который должен был освятить лобное место — принц Джон хотел соблюсти хотя бы видимость законности.
Гай, вне себя от волнения и отчаяния, искал выход из сложившейся ситуации, и не находил его. Мэриан, которую охраняли несколько опытных воинов (Гай настоял на дополнительной защите), не выказывала недовольства или страха, как истинная леди, в жилах которой течет королевская кровь.
— Миледи, не изволите ли отведать этих фруктов? — Кайла, ирландская прислужница, вошла в покои Мэриан и поставила перед ней поднос, где лежали нарезанные яблоки, сливы и груши. Поклонившись, она собралась уходить, однако путь ей преградил Раймон, капитан отряда внутренней охраны, недавно посвященный в рыцари. Он бросил цепкий взгляд на аппетитные фрукты, потом на перепуганную ирландку. Голубые глаза его сузились.