Из каких сочинений извлечены эти цитаты? Можно предположить, что они соответствуют отрывкам из греческого текста Бесед
и Посланий псевдо-Макария10, поскольку известно довольно много сирийских рукописей, содержащих «беседы» и «послания», приписываемые либо Макарию Египетскому, либо Макарию Александрийскому11, а в одной из рукописей содержится указание, что тексты были переведены с греческого12. Однако А. Баумштарк, составивший список сирийских рукописей сочинений Макария13, предостерег нас, отметив, что единственной точкой соприкосновения между сирийской традицией сочинений, приписываемых Макарию, и греческими рукописями псевдо-Макария, вероятно, является Диалог с ангелами о судьбе душ после оставления тела14. Впрочем, к этому он добавил в «Nachträge und Berichtigungen»15, что Мемра 1 Макария Египетского в сирийской традиции может быть связана с Великим Посланием псевдо-Макария в том варианте, в каком оно содержится в Греческой Патрологии16. Однако мы сейчас увидим, что связи между греческой и сирийской традициями гораздо более тесные.При изучении каталогов различных библиотек, где хранятся рукописи сирийского Макария, в первую очередь бросается в глаза то, что, по сравнению с греческой традицией, эти рукописи содержат лишь небольшую часть сочинений Макария. Впрочем, эти рукописи содержат, частично или полностью, идентичные тексты17
– причем наиболее полные18 включают в себя три Беседы и восемь Посланий, приписываемых Макарию Египетскому, и три Беседы и семь (или восемь) Посланий, автором которых указывается Макарий Александрийский.Итак, с самого начала перед нами встает один вопрос. Каковы бы ни были в деталях связи между греческой и сирийской традициями, знали ли наши восточносирийские авторы сочинения Макария только в составе подобной антологии? На это может указывать следующий факт: можно наблюдать, что все тексты цитат из Макария у Дадишо Катарского и Исаака Ниневийского, которые мы рассматривали выше, могут быть найдены в составе небольших по объему сирийских рукописей, которые известны на сегодняшний день. Отрывок о памяти Божией, которая есть смерть и приговор для демонов, приводимый Дадишо, дословно содержится в Мемре
1, приписываемой в сирийских рукописях Макарию Египетскому19. Рассуждение, также встречающееся у Дадишо, о временном отъятии помощи Божией, по-видимому, является реминисценцией отрывка из первого Послания Макария Египетского: «Это случается для того, дабы сердце познало […] что ты не можешь вынести этого труда, что ты немощен телом своим, и сколь это великий труд, чтобы Бог возобитал в человеке, и тем паче в тебе, много прегрешившем, – когда Бог предоставляет тебя самому себе»20.Цитата, приведенная Исааком Ниневийским по поводу изменений в духовной жизни, похожих на перемены погоды, дословно извлечена из первой Мемры
, приписываемой в наших рукописях Макарию Александрийскому21. Что касается Послания, на которое он делает аллюзию в связи с борьбой, которую ведут святые, то здесь речь идет, по-видимому, о послании, упоминавшемся нами выше, когда мы говорили о рассуждении Дадишо об отступлении божественной помощи. Действительно, это послание сирийский Макарий адресует «всем возлюбленным братиям»22 (как на него и ссылается Исаак), и его темой являются постоянные искушения, обуревающие подвижников каждый раз, когда благодатная помощь отступает от них, чтобы привести их к истинному смирению, непрестанной молитве и сознанию, что они обретут упокоение лишь тогда, когда постоянно будут устремлены к Богу23. Это послание должно было быть хорошо известным, чтобы не было нужды цитировать его дословно.Однако следует отметить, что по сообщению Авдишо Нисибинского24
, Макарий Египетский написал три тома (penqyān) о монашеской жизни, а Макарий Александрийский написал Мемры25. Не указывает ли сказанное Авдишо о Макарии Египетском на то, что ему была известна более полная сирийская редакция макариевских сочинений? Или же речь тут идет о «томе» из трех Мемр, о другом, содержащем послания, и о третьем, где были ответы на вопросы, подобные тем, что содержит рукопись Vat. syr. 126 (которая приписывает их Макарию Египетскому, тогда как в Vat. syr. 122 они являются Посланиями 5 и 6 Макария Александрийского)?26Что касается связей между сирийским Макарием и греческой традицией, вот несколько наблюдений, которые мне удалось сделать и которые нужно будет дополнить, проведя более углубленное исследование.
Многие отрывки из текстов наших сирийских рукописей являются результатом переработки греческого текста. Так, первая Мемра
Макария Египетского после вводной части содержит первую часть греческой Беседы 19, § 127, а ближе к концу – параграфы 1 и 2 греческой Беседы 4028.