Читаем Безжалостный (ЛП) полностью

— Похоже на то, — сказал Беккет. Он озабоченно изучал лицо Бенедикта. — Мне жаль, что я принёс вам такие мрачные новости, но я чувствую, что это не может ждать. Безопасность Мисс Торн уже поставлена под угрозу, и вскоре они предпримут новую попытку.

Бенедикт закрыл лицо руками.

— И что вы предлагаете нам делать? — тихо сказал он. — Мы не можем защитить себя от пиратов.

Беккет нетерпеливо подался вперёд.

— Я думаю, что смогу убедить Компанию одолжить вам несколько солдат — личную семейную охрану, если хотите, — пока всё это не закончится, — сказал он. — Сомневаюсь, что они будут возражать против такого предложения. Байрон внёс неоценимый вклад в наши усилия по борьбе с пиратством и контрабандой в открытом море, а вы всегда были самым лояльным Компании купцом.

Бенедикт с признательностью посмотрел на Беккета.

— Если вас не затруднит, — сказал он с благодарностью, — Мы будем очень рады принять ваше покровительство.

— Оно даётся свободно и с удовольствием, — просто ответил Беккет. Лорд поднялся со стула и вежливо сказал: — Если позволите, я хотел бы видеть Мисс Торн.

Бенедикт кивнул.

— Конечно, — сказал он. Мужчина обернулся и позвал: — Элеонора!

Элеонора торопливо вошла в его кабинет и остановилась в дверях, чтобы сделать реверанс.

— Отведи лорда Беккета в комнату Виктории, — сказал он. — И пожалуйста, проследи, чтобы она придержала язык.

Элеонора слегка нахмурилась.

— Я посмотрю, что можно сделать, сэр, — сказала горничная, — Но она редко меня слушает.

— Она вообще редко кого-либо слушает, — раздражённо сказал Бенедикт. — Благодарю вас, лорд Беккет, за предостережения и помощь. Они ценятся больше, чем вы думаете.

Беккет слегка кивнул, принимая похвалу, попрощался с Бенедиктом и вышел вслед за Элеонорой.

Когда Виктория проснулась утром, её горло ужасно болело, а плоть, в которую впивались пальцы нападавшего, была болезненной при прикосновении. Это само по себе сделало бы её день ужасным, но мать решила, что утро — самое подходящее время для долгой лекции. Миссис Шарлотта Торн вошла в комнату и отругала её за то, что она убежала, а также сообщила, что будет запирать окна спальни каждую ночь, так же как и дверь, чтобы Виктория не могла убежать снова. Как раз в тот момент, когда Виктория начала думать, что, возможно, только возможно, она наконец-то сможет избежать мучительной лекции, вошёл странный и угрюмый врач — без стука, и начал осматривать её, несмотря на её яростные протесты. Виктория думала, что её утро не может быть хуже.

Виктория ошиблась.

В разгар осмотра и всех своих протестов она случайно взглянула на дверь и увидела Беккета, стоящего там со своей обычной ухмылкой на лице. Он наблюдал за ней с большим удовольствием, и его глаза встретились с её, когда она заметила его.

— Мисс Торн, — вежливо произнёс он, но в его голосе прозвучала насмешка.

Виктория резко втянула в себя воздух и нырнула через край кровати за халатом. Она, конечно же, была одета в сорочку, но едва ли какой-нибудь мужчина кроме Орсона увидит её в ночной рубашке. И, в конце концов, сорочка была довольно тонкой и облегала её тело так, что обещала многое тому, кто на неё смотрел.

— Я не думаю, — ледяным тоном произнесла она, когда её халат был плотно натянут поверх сорочки, — Что вы когда-нибудь слышали о понятии «стучать».

— Я стучал, — сказал он, входя в спальню, — Но, боюсь, ваши протестующие крики доктору Эддоусу помешали вам услышать меня.

Виктория нахмурилась и ещё ниже опустилась на подушки, пока доктор Эддоус легонько касался пальцами её шеи. Она вздрогнула, когда он подошёл к больному месту.

— Что вы здесь делаете? — угрюмо спросила она Беккета.

— Навещаю вас, как и обещал, — ответил Беккет, приподняв бровь. — Неужели вы так быстро забыли, что я обещал заглянуть к вам, чтобы убедиться, что вы здоровы? Как вы себя чувствуете?

— Чертовски ужасно, — прямо сказала Виктория. Доктор Эддоус выглядел страшно оскорблённым, услышав такие слова от леди, но Беккет только улыбнулся.

— Я не удивлён, — сказал он. — Ваш нападавший был довольно свирепым.

— Откуда вам знать, — отрезала Виктория. — Вы прятались в своей карете, пока Мёрсер делал за вас грязную работу.

Беккет пожал плечами.

— Таковы привилегии богатства и престижа, — сказал он просто. — Всегда найдётся кто-то, кто сделает за вас вашу работу.

Раздражённая тем, что не смогла разозлить его своим замечанием о его трусости, Виктория фыркнула и откинулась на подушку, недовольно хмурясь на одеяло.

— Надеюсь, вы не задержитесь надолго? — наконец надменно произнесла она.

— У меня ещё много важных встреч, но я отменю их все, чтобы остаться здесь и любоваться вами, — спокойно ответил Беккет.

Виктория ощетинилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза / Магический реализм