Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

Авраам не только прародитель еврейского и арабского народов — по духу он есть «отец всех верующих», как скажет апостол Павел (Рим 4:11). Особое значение имеет событие принесения Авраамом в жертву возлюбленного сына Исаака. Действительно, через это великое испытание вера Авраама достигла высшей ступени и была явлена как пример всем людям. В противоположность Адаму и Еве, поставившим свои личные интересы выше Бога, Авраам ради Бога отрекся от своей воли, своих представлений и все предал в руки Божии — его действия можно выразить словами «да будет воля Твоя»; в тот момент уподобился Самому Иисусу Христу. Это событие раскрывает важнейшие истины о Боге: Бог может подвергнуть своих избранников тяжелейшим испытаниям, но Он не желает «сломить» их — конечной целью Бога всегда является благо самого человека. Преодоление испытаний есть путь очищения души и восхождения на новый духовный уровень. Выполняя повеление Господа, Авраам приобщился к великой тайне Божией, которая будет раскрыта в Новом Завете — «так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную» (Ин 3:16). Исаак, безропотно склонившийся под рукой отца, становится прообразом Сына Божия. В перенесенном страдании Аврааму открылась глубина, которую еще не могли постичь другие люди, — грядущий искупительный подвиг Спасителя. Именно этот опыт имел в виду Иисус Христос, говоря иудеям: «Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался» (Ин 8:56). Более того — по мысли Послания к евреям, в момент жертвоприношения Авраам прикоснулся к тайне воскресения: «Он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить» (Евр 11:19, ср. Рим 4:16–18). Можно также отметить, что избавление Исаака происходит на третий день — это также прообразует трехдневное пребывание Спасителя во гробе и Его воскресение.

Таким образом, «претерпев до конца» (Мф 10:22), Авраам стал истинным «другом Божиим» (2 Пар 20:7), достойным того, чтобы через его потомков благословение Бога было дано «всем племенам земным» (ср. Сир 44:21–22). И Христос, обетованный Богом Помазанник и Спаситель, действительно происходит от Авраама (Мф 1:1; Лк 3:34; Деян 3:25). В явлении Мессии в полноте осуществилось обещанное Аврааму — благословение Божие распространилось на «все народы земли», которым открылся вход в основанную Христом вселенскую Церковь. Данное Аврааму откровение об обетованной земле предвозвещает преображенную землю Царствия Небесного, которую наследуют верующие. Сам патриарх Авраам был странником и скитальцем на земле, но радовался, потому что стремился к небесному отечеству — «он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Бог» (Евр 11:10).

В Новом Завете имя Авраама встречается 72 раза, что, конечно, еще раз свидетельствует о значимости этой личности для христиан.

<p>Актуальный смысл истории Авраама</p>

История Авраама производит сильнейшее впечатление; она подробно раскрывает, что есть истинная вера, и в этом заключается ее непреходящая ценность. В современной жизни вера в Бога нередко понимается как нечто умозрительное, как внутреннее согласие с определенными теоретическими положениями. Но Авраам показывает нам, что это — лишь первый шаг. Уже в самом начале вера Авраама выражалась в его решительных действиях: когда Господь позвал его, он пошел на риск и отправился, «не зная, куда идет». Мы знаем, как нелегко оставить позади известное и привычное и вступить на путь, конец которого непредсказуем и неясен. Однако более тяжелым может стать процесс томительного ожидания перемен, когда уходит надежда, а Бог не отзывается. Авраам прошел и через это — долгие годы он ждал исполнения обещаний Божиих и не отчаивался; его вера возросла в терпении. Будучи телесно уже «омертвелым», Авраам вопреки очевидности надеялся иметь сына — здесь его вера проявилась как сила, способная сделать несбыточное реальным. Выше всего стоит последний подвиг веры Авраама — он не колеблясь отдал Богу самое дорогое, что было у него в жизни. Можно сказать, что он всецело «отвергнул себя» и тем самым исполнил новозаветное слово Иисуса Христа (Мф 16:24). Авраам по праву является «отцом верующих» (Рим 4:11) — своим примером он показал, что подлинная вера означает верность Богу и полное доверие Ему, какими бы сложными и трудными ни были обстоятельства[136]. И неслучайно Сам Бог именует Себя «Богом Авраама».

<p>Исаак</p><p>Основное содержание Быт 23–25</p><p>Смерть Сарры. Выбор жены для Исаака</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика