Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том I. Ветхий Завет полностью

В книгах Нового Завета Иисус Христос неоднократно сопоставляется с Моисеем, вождем народа Божия и Законодателем (Ин 1:17; 3:14; 5:45–47; 6:32; 7:19–23; Евр 3: 2–6). Раннехристианские авторы видели между ними глубокую типологическую связь: как Моисей избавил народ от рабства в Египте, так и Христос спасает людей от внутреннего рабства — подчинения греху и страстям. Во время непостижимого события Преображения Христа апостолы стали свидетелями общения Иисуса Христа с Моисеем — они говорили «об исходе Его, который надлежало Ему совершить в Иерусалиме» (Лк 9:31). Несомненно, подразумевалась принимаемая Иисусом Христом смерть и Его «исход» из смерти в жизнь — Воскресение из мертвых. Евангелист Иоанн, присутствовавший при Распятии, постиг, что агнец, кровь которого спасла израильских первенцев от гибели, прообразовал Иисуса Христа, умершего во искупление людей[223] (Ин 19:36). И Иоанн Креститель, указывая на Иисуса, говорил: «Вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира» (Ин 1:29,36). Апостол Павел называет Иисуса Христа «Пасхой», то есть закланным за людей агнцем (1 Кор 5:7).

В последние дни Своей земной жизни Иисус Христос совершил с учениками празднование ветхозаветной Пасхи и, подавая апостолам чашу вина, произнес: «Сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов» (Мф 26:28). При заключении Синайского завета Моисей кропил народ кровью жертвенного животного, а Новый Завет Бога с человечеством был скреплен Кровью Самого Иисуса Христа. За этой же трапезой Христос дал людям хлеб со словами «Сие есть тело Мое»; чудесная манна прообразовала этот поистине небесный Хлеб — плоть Христа, благодаря которой верующие соединяются с Богом.

Описываемые в книге Исход несгорающий терновый куст («неопалимая купина») и скиния предвозвещали Воплощение Христа — соединение Бога с человеческой природой, обитание Бога среди людей, а также прообразовали Божию Матерь, вместившую в Своем теле Сына Божия.

Исход евреев из Египта стал первым этапом пути в Землю обетованную. Но вхождение туда не было самоцелью — Земля обетованная была образом вечного Царства Небесного: «покой и благополучие, которые должны были получить израильтяне в этой земле, — образ покоя и блаженства, которые обретут люди, приобщившись этого Царства»[224] (ср. Евр 3:7–4:11). Поэтому совершенно понятна аналогия апостола Павла, согласно которой переход через море есть образ христианского крещения (1 Кор 10:1–2) — именно с него начинается путь человека к обретению спасения.

<p>Актуальный смысл книги Исход</p>

Книга Исход очень многое открывает нам о Боге. Бог непостижим, всемогущ и выше всего сотворенного Им мира, но при этом близок к человеку: Бог активно действует в истории и непреложно верен Своим обещаниям, данным избранным Им людям. Потомки Авраама и Иакова, не имевшие никаких особенных заслуг, были освобождены Богом из неволи — более того, Он продолжает вести их к благому будущему. Вступив с народом в союз-завет, Бог как бы связывает Себя данными Им обетованиями; взамен Он требует, чтобы народ также был Ему верен. Добровольно отвергшие Бога не останутся без наказания (ср. 1 Кор 10:1–12). Бог справедлив, при этом всегда готов простить людей — Моисею Бог открывается как «человеколюбивый и милосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный» (Исх 34:6).

Из описания жизни Моисея становится ясно, что Господь не совершает Своих великих дел в истории без участия людей[225] — от человека Бог ждет свободного повиновения Ему, содействия исполнению Его замыслов. Этапы Исхода можно считать своего рода универсальными: в жизни каждого человека бывают периоды как «египетского рабства» — крайне тяжелые условия, но уже принимаемые как данность, так и «пустыни» — новые обстоятельства, рождающие полную неопределенность. Книга Исход показывает, что во всех ситуациях необходимо доверять Богу и следовать за Ним.

<p>Вопросы к уроку</p>

1) Через сколько лет после переселения братьев Иосифа в Египет происходят события, описанные в книге Исход? Почему ситуация изменилась и израильский народ оказался в рабстве?

2) Кто такой Моисей? Расскажите о происхождении и воспитании Моисея. Каким образом Моисей был подготовлен к служению вождя, избавляющего народ из рабства?

3) Через какое особое явление Бог открылся Моисею в Синайской пустыне? Какое откровение об имени Божием получил Моисей? Что означает это имя?

4) Что означает словосочетание «казни египетские»? Кого и почему они поражали? Какая казнь стала самой суровой и поэтому — последней?

5) Когда и почему был в первый раз совершен обряд Пасхи? Какое великое чудо явил Бог через Моисея, чтобы спасти израильтян от погнавшихся за ними войск фараона?

6) Из-за каких обстоятельств израильтяне поднимали ропот в пустыне после Исхода? Расскажите, как Бог помогал вышедшим из Египта людям во всех их нуждах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика